golpeé
“golpeé” znaczy “uderzyłem” po hiszpańsku (fizyczny kontakt).
uderzyłem, zapukałem
Również: uderzyłem, walnąłem
📝 W użyciu
Golpeé la puerta tres veces pero no abrió nadie.
A2Zapukałem do drzwi trzy razy, ale nikt nie otworzył.
Me golpeé el dedo del pie con la mesa.
A2Uderzyłem (uderzyłem) się palcem u nogi o stół.
Ayer golpeé la pelota con mucha fuerza.
B1Wczoraj uderzyłem piłkę z dużą siłą.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: golpeé
Pytanie 1 z 1
Jeśli chcesz powiedzieć „Zapukałem do drzwi” w czasie przeszłym, którego słowa użyjesz?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od hiszpańskiego rzeczownika „golpe”, który wywodzi się z łaciny ludowej „colaphus”, pierwotnie z greckiego „kolaphos” oznaczającego cios pięścią.
Pierwsze odnotowanie: 12th century (root form)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między „golpeé” a „pegué”?
„Golpeé” jest często bardziej neutralne w znaczeniu uderzenia lub pukania. „Pegué” może również oznaczać „uderzyłem”, ale może też oznaczać „coś przykleiłem”.