hurgar
“hurgar” znaczy “grzebać” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
grzebać, dłubać
Również: przekopywać się, dłubać
📝 W użyciu
No te hurgues la nariz en público.
A2Nie dłub w nosie publicznie.
Hurgué en mi mochila pero no encontré las llaves.
B1Przeszukałem plecak, ale nie znalazłem kluczy.
El niño hurgaba la tierra con un palo.
B1Chłopiec dłubał patykiem w ziemi.
mieszać, wtrącać się
Również: wścibić nos
📝 W użyciu
No quiero hurgar en el pasado.
B2Nie chcę rozdrapywać przeszłości.
Deja de hurgar en mis asuntos personales.
B2Przestań wtrącać się w moje osobiste sprawy.
Tus preguntas solo sirven para hurgar en la herida.
C1Twoje pytania tylko rozdrapują ranę (mieszają w bólu).
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: hurgar
Pytanie 1 z 3
Która z tych form jest poprawną formą czasu przeszłego dla 'ja'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od łacińskiego słowa 'furicare', które jest spokrewnione z 'furari' (kraść). Pierwotnie oznaczało szybki, chytrzy ruch, jak złodziej szukający czegoś.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'hurgar' to to samo co 'buscar'?
Nie do końca. 'Buscar' to po prostu 'szukać'. 'Hurgar' sugeruje fizyczne lub chaotyczne grzebanie rękami lub narzędziem.
Czy używanie 'hurgar' jest niegrzeczne?
Może być. Powiedzenie komuś 'no hurgues' (nie wtrącaj się/nie wścibiaj nosa) jest dość bezpośrednie i defensywne.
Czy można tego używać do 'przeglądania' internetu?
Generalnie nie. W przypadku internetu używamy 'navegar' lub 'curiosear'. 'Hurgar' służy do bardziej dogłębnego lub fizycznego dłubania.

