incriminar
“incriminar” znaczy “wmanewrować w przestępstwo” po hiszpańsku (sprawienie, by ktoś wyglądał na winnego przestępstwa).
wmanewrować w przestępstwo
Również: wrobić, wplątać
📝 W użyciu
La policía encontró un arma que podría incriminar al sospechoso.
B1Policja znalazła broń, która mogłaby wmanewrować podejrzanego w przestępstwo.
Él jura que es inocente y que alguien intentó incriminarlo.
B2Przysięga, że jest niewinny i że ktoś próbował go wrobić.
No puedes incriminar a nadie sin tener pruebas sólidas.
C1Nie można nikogo wplątać bez posiadania mocnych dowodów.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: incriminar
Pytanie 1 z 3
Które zdanie poprawnie używa „osobistego A”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego „incrimināre”, które łączy „in-” (do) i „crimen” (oskarżenie lub przestępstwo). Dosłownie oznacza to wciągnięcie kogoś w przestępstwo.
Pierwsze odnotowanie: 17th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy „incriminar” to czasownik regularny?
Tak! Podąża za standardowym wzorcem dla wszystkich czasowników kończących się na -ar, co ułatwia jego koniugację, jeśli znasz takie słowa jak „hablar” czy „caminar”.
Jaka jest różnica między „acusar” a „incriminar”?
„Acusar” to ogólne słowo oznaczające wskazywanie palcem na kogoś. „Incriminar” konkretnie sugeruje, że istnieją dowody lub kontekst poważnego przestępstwa.
Czy mogę użyć „incriminar”, jeśli po prostu żartuję z przyjaciółmi?
Brzmi to trochę dramatycznie lub formalnie jak na żart. Użycie „echar la culpa” (zrzucać winę) jest znacznie częstsze w swobodnych sytuacjach.