determinar
“determinar” znaczy “decydować” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
decydować, postanawiać
Również: ustalać
📝 W użyciu
El equipo determinó empezar el proyecto la próxima semana.
B1Zespół postanowił rozpocząć projekt w przyszłym tygodniu.
Determinamos no rendirnos a pesar de los obstáculos.
B2Postanowiliśmy nie poddawać się pomimo przeszkód.
ustalać, stwierdzać
Również: obliczać
📝 W użyciu
La policía no pudo determinar la identidad del sospechoso.
B2Policja nie mogła ustalić tożsamości podejrzanego.
Es crucial determinar la cantidad exacta de material necesario.
C1Kluczowe jest ustalenie dokładnej ilości potrzebnego materiału.
powodować, wpływać na
Również: dyktować
📝 W użyciu
La geografía del país determina su clima y agricultura.
C1Geografia kraju determinuje (lub wpływa na) jego klimat i rolnictwo.
La oferta y la demanda determinan el precio final.
C1Podaż i popyt determinują (lub ustalają) ostateczną cenę.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: determinar
Pytanie 1 z 2
Które polskie tłumaczenie najlepiej pasuje do zdania: 'La investigación determinó que el fuego fue accidental.'
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi bezpośrednio od łacińskiego czasownika *determinare*, który oznaczał 'ograniczać, wyznaczać granice'. Jest zbudowany z *de-* (od, o) i *terminus* (granica). To pochodzenie wyjaśnia, dlaczego słowo jest używane zarówno do wyznaczania granicy (decyzja), jak i do znajdowania granic (śledztwo).
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'determinar' a 'decidir'?
'Decidir' po prostu oznacza 'decydować' i jest używane do codziennych wyborów. 'Determinar' jest często używane do bardziej formalnych, ostatecznych lub złożonych decyzji, lub gdy decyzja obejmuje obliczenie lub odkrycie faktu (jak wynik naukowy lub przyczyna). W języku polskim 'decydować' jest bardziej ogólne, podczas gdy 'ustalać' lub 'stwierdzać' pasują do znaczenia odkrywania faktów.
Czy 'determinar' wymaga specjalnej formy czasownika (trybu Subjuntivo) po sobie?
Generalnie nie. Kiedy 'determinar' oznacza 'decydować' lub 'ustalać', zazwyczaj następuje po nim prosty bezokolicznik ('determinó salir' - postanowił wyjść) lub zdanie w trybie oznajmującym ('determinó que era tarde' - ustalił, że było późno). Zazwyczaj nie wyzwala trybu Subjuntivo.


