Inklingo

lamentablemente

la-men-ta-ble-MEN-telamenˌtaβleˈmente

lamentablemente znaczy niestety po hiszpańsku (wyrażanie żalu z powodu sytuacji).

niestety

Również: żal, ze smutkiem
General
Smutne dziecko patrzące na upuszczony rożek z lodami na ziemi.

📝 W użyciu

Lamentablemente, no podemos ir a tu boda.

A2

Niestety, nie możemy przyjść na Twoje wesele.

El restaurante estaba lleno, lamentablemente.

B1

Restauracja była pełna, niestety.

Lamentablemente, la medicina no funcionó como esperábamos.

B2

Żal, że lekarstwo nie zadziałało tak, jak się spodziewaliśmy.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

Częste kolokacje

  • lamentablemente ciertoniestety prawda
  • lamentablemente necesariożal, że konieczne

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: lamentablemente

Pytanie 1 z 3

Które słowo jest najlepszym synonimem 'lamentablemente'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Od przymiotnika 'lamentable' (godny pożałowania) połączonego z sufiksem '-mente' (oznaczającym 'w sposób'). Rdzeń pochodzi od łacińskiego 'lamentari', oznaczającego lamentować lub płakać.

Pierwsze odnotowanie: 16th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

English: lamentablyFrench: lamentablement

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Czy 'lamentablemente' jest zbyt formalne na co dzień?

Absolutnie nie! Chociaż brzmi uprzejmie, ludzie używają go na co dzień, aby przeprosić lub wyrazić żal z powodu sytuacji.

Jaka jest różnica między 'lamentablemente' a 'desgraciadamente'?

Są one w większości wymienne. 'Desgraciadamente' brzmi nieco bardziej dramatycznie, sugerując 'przez złe szczęście' lub 'nieszczęście', podczas gdy 'lamentablemente' bardziej odnosi się do odczuwania żalu.

Czy mogę użyć 'lamentablemente', aby powiedzieć, że płaczę?

Nie. Chociaż pochodzi od słowa związanego z płaczem, opisuje ono jedynie sytuację jako godną pożałowania. Aby powiedzieć, że płaczesz, używasz czasownika 'llorar'.