lanzó
“lanzó” znaczy “rzucił” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
rzucił, wystrzelił
Również: podrzucił, cisnął
📝 W użyciu
El niño lanzó la pelota al perro.
A1Chłopiec rzucił piłkę psu.
Ella no se dio cuenta y lanzó el teléfono a la piscina.
A2Ona nie zauważyła i podrzuciła telefon do basenu.
El presidente lanzó un nuevo programa de becas la semana pasada.
B1Prezydent uruchomił nowy program stypendialny w zeszłym tygodniu.
wypowiedział, wydał
Również: wydał
📝 W użyciu
El prisionero lanzó un grito de desesperación.
B2Więzień wydał okrzyk rozpaczy.
La oposición lanzó fuertes críticas contra el gobierno.
C1Opozycja wystosowała ostrą krytykę wobec rządu.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: lanzó
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'lanzó' w znaczeniu 'wprowadzić produkt na rynek'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od starohiszpańskiego słowa 'lançar', prawdopodobnie wywodzącego się od germańskiego rdzenia, być może związanego ze słowem oznaczającym lancę lub włócznię, podkreślając czynność pchnięcia lub rzucenia czegoś do przodu.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish period (c. 13th century)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'lanzó' ma akcent?
Znak akcentu jest wymagany, ponieważ 'lanzó' to czasownik w czasie przeszłym zakończony samogłoską ('o'), a akcent pada na tę ostatnią sylabę. Jest to standardowa zasada dla większości hiszpańskich czasowników w czasie prostym przeszłym (preterite) dla trzeciej osoby liczby pojedynczej.
Czym 'lanzó' różni się od 'tiró' (od 'tirar')?
Oba oznaczają 'rzucać', ale 'lanzó' często sugeruje większą siłę, kierunek lub cel, zwłaszcza w kontekstach formalnych, takich jak wprowadzanie produktu lub wystrzeliwanie rakiety. 'Tiró' jest często używane do luźnego lub lekkiego rzucania, a czasem do wyrzucania czegoś.

