limitar
“limitar” znaczy “ograniczać” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
ograniczać
Również: ograniczać, zmniejszać
📝 W użyciu
Debes limitar el consumo de azúcar.
A2Powinieneś ograniczyć spożycie cukru.
El director decidió limitar el presupuesto del proyecto.
B1Dyrektor zdecydował się ograniczyć budżet projektu.
Las nuevas leyes van a limitar la libertad de prensa.
B2Nowe prawa ograniczą wolność prasy.
graniczyć
Również: sąsiadować
📝 W użyciu
Chile limita con Argentina al este.
B1Chile graniczy z Argentyną na wschodzie.
Nuestra propiedad limita con un bosque nacional.
B1Nasza posiadłość graniczy z lasem państwowym.
El mar Mediterráneo limita con tres continentes.
B2Morze Śródziemne graniczy z trzema kontynentami.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: limitar
Pytanie 1 z 3
Które zdanie poprawnie mówi 'Francja graniczy z Hiszpanią'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od łacińskiego czasownika 'limitare', który pochodzi od 'limes', oznaczającego granicę, ścieżkę lub trop między polami.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'limitar' a 'restringir'?
'Limitar' jest bardziej ogólne i często odnosi się do ustalania granicy lub ilości. 'Restringir' jest nieco bardziej formalne i zazwyczaj oznacza odebranie wolności lub utrudnienie dostępu.
Czy 'limitar' jest zawsze regularne?
Tak! 'Limitar' stosuje się do wszystkich normalnych zasad dla czasowników -ar we wszystkich czasach.
Kiedy używam 'limitarse'?
Używasz 'limitarse a', gdy chcesz powiedzieć, że ktoś 'po prostu zrobił' lub 'ograniczył się do' jednej konkretnej czynności, na przykład 'On po prostu się uśmiechnął' (Se limitó a sonreír).

