Inklingo

liza

LEE-sahˈliθa

liza znaczy walka po hiszpańsku (konkurs lub publiczna kłótnia).

walka, arena

Również: lista, zawody
RzeczownikfC1formal
SpainLatin America
Dwóch rycerzy w kolorowych zbrojach toczących przyjazny turniej z drewnianymi kopiami.

📝 W użyciu

Dos nuevos candidatos han decidido entrar en la liza electoral.

C1

Dwóch nowych kandydatów zdecydowało się wejść do walki wyborczej.

En los libros de historia, los caballeros luchaban con honor en la liza.

C1

W księgach historii rycerze walczyli z honorem na listach.

El equipo local bajó a la liza con la intención de ganar el campeonato.

C2

Lokalna drużyna weszła na arenę z zamiarem wygrania mistrzostw.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

  • paz (pokój)
  • concordia (zgoda)

Częste kolokacje

  • entrar en lizawłączyć się do walki / dołączyć do rywalizacji
  • liza electoralrywalizacja wyborcza
  • campo de lizapole bitwy / pole rywalizacji

Idiomy i wyrażenia

  • bajar a la lizaPrzyjąć wyzwanie lub rozpocząć udział w zaciętej rywalizacji.

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: liza

Pytanie 1 z 3

Co oznacza zwrot 'entrar en liza' w kontekście politycznym?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
lid(walka/rywalizacja)Rzeczownik
lidiar(radzić sobie z/walczyć)Czasownik
lidiador(wojownik)Rzeczownik
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Od łacińskiego słowa 'licia', które było liczbą mnogą od 'licium' (nić lub bariera). Pierwotnie opisywało linę lub ogrodzenie oddzielające widzów od rycerzy podczas turnieju.

Pierwsze odnotowanie: 13th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

French: liceItalian: lizza

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Czy 'liza' to to samo co 'lisa'?

Nie. 'Lisa' (przez S) oznacza 'gładka' (forma żeńska). 'Liza' (przez Z) oznacza arenę lub konkurs. Brzmią tak samo w Ameryce Łacińskiej, ale inaczej w Hiszpanii.

Czy jest kiedykolwiek używane w odniesieniu do fizycznej bójki na ulicy?

Prawie nigdy. Jest zbyt formalne do tego celu. Na uliczną bójkę użyłbyś słów takich jak 'pelea' lub 'bronca'.

Czy istnieje czasownik pochodzący od tego słowa?

Nie bezpośrednio. Jednak słowo 'lidiar' (radzić sobie z lub walczyć) pochodzi z tej samej rodziny słów.