llame
“llame” znaczy “dzwoń” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
dzwoń
Również: może zadzwonić, niech zadzwoni
📝 W użyciu
Si tiene dudas, llame a la oficina.
A1Jeśli masz wątpliwości, zadzwoń do biura (formalny rozkaz).
Necesito que él me llame inmediatamente.
A2Potrzebuję, żeby do mnie natychmiast zadzwonił.
Espero que no me llame tan tarde.
A2Mam nadzieję, że nie zadzwoni do mnie tak późno.
nazwij
Również: może być nazwany
📝 W użyciu
No sé cómo se llame ese plato, pero es delicioso.
A2Nie wiem, jak nazywa się to danie, ale jest pyszne.
Espero que le llame Juan a su hijo.
B1Mam nadzieję, że nazwie swojego syna Juan.
Piense en un nombre que llame la atención.
B1Pomyśl o nazwie, która przyciąga uwagę.
puknij
Również: dzwoń
📝 W użyciu
Llame antes de entrar.
A2Puknij przed wejściem (formalny rozkaz).
Dudo que alguien llame a la puerta a esta hora.
B2Wątpię, czy ktoś pukałby do drzwi o tej porze.
Es crucial que llame con calma y espere.
B1Kluczowe jest, abyś pukał spokojnie i czekał.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: llame
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'llame' jako formalnego rozkazu?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Llame pochodzi od łacińskiego czasownika *clamare*, oznaczającego 'wołać' lub 'krzyczeć'. Przez wieki początkowe 'c' zmiękło i ostatecznie zmieniło się w dźwięk 'll', dając nam współczesne słowo oznaczające dzwonienie lub nazywanie.
Pierwsze odnotowanie: Before the 10th century (as *clamare* derivatives)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jak rozpoznać, czy 'llame' to rozkaz, czy forma trybu Subjuntivo?
Jeśli 'llame' rozpoczyna zdanie i jest skierowane do formalnego słuchacza (Usted), jest to rozkaz (np. 'Llame mañana'). Jeśli pojawia się po czasowniku wyrażającym życzenie lub wątpliwość i następuje po 'que' (np. 'Dudo que llame'), jest to tryb Subjuntivo wyrażający niepewność.
Czy 'llame' jest zawsze formalne?
Nie. Kiedy używane dla podmiotu 'yo' (ja) lub 'él/ella' (on/ona) w trybie Subjuntivo teraźniejszym, nie jest formalne, lecz wyraża życzenie lub niepewność dotyczącą tych podmiotów: 'Yo quiero que él llame' (Chcę, żeby on zadzwonił). W języku polskim powiemy 'Chcę, żeby on zadzwonił'.


