llevarla
“llevarla” znaczy “wziąć ją” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:

📝 W użyciu
No olvides llevarla contigo a la reunión. (Refers to 'la carpeta' – the folder)
A1Nie zapomnij wziąć jej ze sobą na spotkanie.
Es demasiado pesada para llevarla sola.
A2Jest za ciężka, żeby nieść ją samemu.

📝 W użyciu
No sé si prefiero llevarla hoy o mañana. (Refers to 'la falda' – the skirt)
A2Nie wiem, czy wolę nosić ją dzisiaj, czy jutro.
¿Vas a llevarla con esos zapatos?
A2Zamierzasz ją nosić do tych butów?

📝 W użyciu
Nuestra relación es complicada, pero sabemos llevarla bien.
B1Nasza relacja jest skomplikowana, ale wiemy, jak sobie z nią dobrze radzić.
No te preocupes por la presión, solo tienes que aprender a llevarla.
B2Nie martw się presją, po prostu musisz nauczyć się sobie z nią radzić.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: llevarla
Pytanie 1 z 2
Które polskie zdanie najlepiej tłumaczy 'Ella no pudo llevarla', jeśli 'la' odnosi się do 'la caja' (pudełko)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Czasownik 'llevar' pochodzi od łacińskiego *levare*, oznaczającego 'podnosić' lub 'wznosić'. Znaczenie ewoluowało z czasem, obejmując 'transportować', a później przenośne znaczenia 'zarządzać' lub 'nosić'. Zaimek 'la' pochodzi bezpośrednio od łacińskiego zaimka dopełnienia bliższego rodzaju żeńskiego.
Pierwsze odnotowanie: 10th century (as llevar)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'la' jest dołączane na końcu czasownika, a nie przed nim?
Język hiszpański wymaga, aby zaimki dopełnienia bliższego ('lo', 'la', 'me', 'te' itp.) były dołączane na końcu czasownika, gdy czasownik jest w formie bezokolicznika (jak 'llevar'), formy gerundium (jak 'llevando') lub rozkazującego twierdzącego (jak '¡Llévala!').
Jeśli chcę powiedzieć 'wziąć go', jakiego słowa użyję?
Użyjesz 'llevarlo'. Końcowy zaimek zmienia się z 'la' (żeńskie 'ją' lub 'to') na 'lo' (męskie 'go' lub 'to'), aby dopasować się do rodzaju osoby lub rzeczy, którą zabierasz.


