mencioné
“mencioné” znaczy “wspomniałem/wspomniałam” po hiszpańsku (odnosząc się do przeszłej wypowiedzi).
wspomniałem/wspomniałam
Również: poruszyłem/poruszyłam temat, zacytowałem/zacytowałam
📝 W użyciu
Ayer mencioné tu nombre en la reunión.
A2Wczoraj wspomniałem/wspomniałam Twoje imię na spotkaniu.
Ya mencioné que no puedo ir este fin de semana.
B1Już wspomniałem/wspomniałam, że nie mogę iść w ten weekend.
Mencioné el libro porque es muy relevante para el tema.
B1Wspomniałem/wspomniałam o książce, ponieważ jest bardzo istotna dla tematu.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: mencioné
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'mencioné' do powiedzenia 'wspomniałem o tym wczoraj'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od łacińskiego czasownika 'mentionare', pochodzącego od 'mentio' (przywoływanie na myśl lub mówienie o czymś). Dzieli korzenie ze słowami związanymi z umysłem i pamięcią.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy muszę mówić 'Yo mencioné' czy tylko 'mencioné'?
W języku hiszpańskim końcówka czasownika '-é' w tym czasie jest unikalna dla 'yo' (ja), więc zazwyczaj można pominąć 'Yo' i powiedzieć po prostu 'mencioné'.
Jaka jest różnica między 'mencioné' a 'mencionaba'?
'Mencioné' odnosi się do konkretnego, zakończonego momentu (wspomniałem o tym raz). 'Mencionaba' odnosi się do czegoś, o czym wspominałeś/wspominałaś wielokrotnie lub co właśnie miałeś/miałaś zacząć wspominać.