ofreció
“ofreció” znaczy “podarował” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
podarował
Również: zaproponował, dał
📝 W użyciu
Ella ofreció un café a todos los invitados al llegar.
A2Poczęstowała wszystkich gości kawą po przybyciu.
El banco ofreció un préstamo con intereses muy bajos.
B1Bank zaproponował pożyczkę z bardzo niskim oprocentowaniem.
¿Qué solución ofreció el gerente ante el problema?
B1Jakie rozwiązanie zaproponował kierownik w sprawie problemu?
dostarczył, zaoferował
Również: zaoferował
📝 W użyciu
La ventana ofreció una vista espectacular del mar.
B1Okno oferowało/zaoferowało spektakularny widok na morze.
El nuevo sistema operativo ofreció más seguridad a los usuarios.
B2Nowy system operacyjny oferował/zaoferował użytkownikom większe bezpieczeństwo.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Tłumacz na hiszpański
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: ofreció
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'ofreció' w znaczeniu 'zaoferował widok'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Czasownik 'ofrecer' pochodzi od łacińskiego słowa *offerere*, oznaczającego 'prezentować' lub 'przynosić przed'. Zachował swoje podstawowe znaczenie związane z udostępnianiem czegoś komuś innemu.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish (around the 13th century)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Kto jest podmiotem, gdy używam 'ofreció'?
'Ofreció' to forma trzeciej osoby liczby pojedynczej czasu przeszłego, więc podmiotem jest 'él' (on), 'ella' (ona) lub 'usted' (Pan/Pani). Może to być również dowolny rzeczownik w liczbie pojedynczej, taki jak 'el jefe' (szef), 'la empresa' (firma) lub 'el lugar' (miejsce).
Czy 'ofrecer' jest czasownikiem regularnym?
Prawie! Jest regularny w większości czasów, w tym w czasie przeszłym prostym ('ofreció'). Jest jednak nieco nieregularny w pierwszej osobie liczby pojedynczej czasu teraźniejszego, gdzie zmienia się na 'ofrezco' zamiast 'ofreco'. Ten wzorzec 'zc' jest powszechny dla hiszpańskich czasowników kończących się na -cer.

