Inklingo

ondas

ON-dahsˈondas

fale

Również: zmarszczki, fale radiowe
Zbliżenie na trzy wyraźne, łagodne niebieskie fale oceaniczne zbliżające się do widza w pobliżu brzegu.

📝 W użyciu

Las ondas del mar rompían contra las rocas.

A2

Fale oceaniczne rozbijały się o skały.

La radio capta las ondas electromagnéticas.

B2

Radio odbiera fale elektromagnetyczne.

Powiązania słów

Synonimy

  • olas (duże fale)
  • radiación (promieniowanie)

Częste kolokacje

  • ondas sonorasfale dźwiękowe
  • ondas de choquefale uderzeniowe

fale

Również: loki
Zbliżenie na głowę osoby pokazujące luksusowe, starannie ułożone brązowe włosy z miękkimi, jednolitymi falami.

📝 W użyciu

Me gusta cómo te quedan esas ondas naturales en el cabello.

B1

Podoba mi się, jak te naturalne fale wyglądają na twoich włosach.

La peluquera me hizo unas ondas perfectas para la boda.

B1

Fryzjerka zrobiła mi idealne fale na wesele.

Powiązania słów

Synonimy

Częste kolokacje

  • hacerse ondaszrobić sobie fale (na włosach)

wibracje

Również: nastrój
RzeczownikfB2informal
MexicoCentral America
Uśmiechnięta osoba relaksująca się spokojnie pod jasnym słońcem, z subtelnymi, świecącymi żółtymi liniami energii emanującymi na zewnątrz, symbolizującymi dobre wibracje.

📝 W użyciu

¡Qué buenas ondas tienes hoy!

B2

Co za świetne wibracje dzisiaj masz!

Ese bar tiene malas ondas; mejor vamos a otro.

B2

Ten bar ma złe wibracje; chodźmy gdzie indziej.

Powiązania słów

Synonimy

Częste kolokacje

  • tener buenas ondasmieć dobre wibracje/być przyjaznym
  • mala ondazłe wibracje/zła osoba

falujesz

Również: unosisz się
CzasownikC1regular arformal
Pojedyncza ręka wrzucająca mały kamień na idealnie spokojną powierzchnię niebieskiej wody, tworząc rozchodzące się okrągłe zmarszczki.
past Participleondado
gerundondando
infinitiveondar

📝 W użyciu

Si tiras una piedra, tú ondas la superficie del agua.

C1

Jeśli rzucisz kamień, falujesz powierzchnię wody.

Powiązania słów

Synonimy

  • ondular (falować (preferowany czasownik))
  • rizar (kręcić)

🔄 Koniugacje

subjunctive

imperfect

él/ella/ustedondara
yoondara
ellos/ellas/ustedesondaran
ondaras
vosotrosondarais
nosotrosondáramos

present

él/ella/ustedonde
yoonde
ellos/ellas/ustedesonden
ondes
vosotrosondéis
nosotrosondemos

indicative

imperfect

él/ella/ustedondaba
yoondaba
ellos/ellas/ustedesondaban
ondabas
vosotrosondabais
nosotrosondábamos

present

él/ella/ustedonda
yoondo
ellos/ellas/ustedesondan
ondas
vosotrosondáis
nosotrosondamos

preterite

él/ella/ustedondó
yoondé
ellos/ellas/ustedesondaron
ondaste
vosotrosondasteis
nosotrosondamos

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: ondas

Pytanie 1 z 2

Które znaczenie 'ondas' jest używane we frazie: 'La gente en la fiesta tenía muy buenas ondas.'

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
onda(fala (liczba pojedyncza))Rzeczownik
ondular(falować)Czasownik
ondulado(falisty)Przymiotnik
🎵 Rymy
redondassondas
📚 Etymologia

Pochodzi bezpośrednio od łacińskiego słowa *unda*, które oznaczało 'falę' lub 'płynącą wodę'. Jest to jedno z wielu hiszpańskich słów, które zachowały podstawowe znaczenie naturalnego ruchu lub przepływu.

Pierwsze odnotowanie: 13th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Italian: ondaFrench: onde

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między 'ondas' a 'olas'?

'Ondas' to ogólny, techniczny termin na każdą falę (dźwiękową, świetlną, wodną, włosów). 'Olas' odnosi się konkretnie do dużych, silnych fal wodnych, takich jak te używane do surfowania lub występujące podczas sztormu. W języku polskim 'fale' jest terminem ogólnym, a 'sztormowe fale' lub 'fale do surfowania' precyzują znaczenie.

Czy 'buena onda' jest używane wszędzie w krajach hiszpańskojęzycznych?

Nie. Chociaż jest zrozumiałe, wyrażenie 'buena onda' (dobre wibracje/fajna osoba) jest niezwykle powszechne i naturalne w Ameryce Łacińskiej, zwłaszcza w Meksyku i Ameryce Środkowej, ale mniej powszechne w Hiszpanii, gdzie mogą używać innego slangu. Polscy użytkownicy powinni pamiętać o tej regionalnej różnicy.