pasarlo
“pasarlo” znaczy “spędzać czas” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
spędzać czas
Również: przekazać go
📝 W użyciu
Lo pasamos muy bien en la fiesta.
A1Bardzo dobrze się bawiliśmy na imprezie.
Espero que vayas a pasarlo de maravilla.
A1Mam nadzieję, że będziesz się świetnie bawić.
¿Cómo lo estás pasando?
A2Jak się bawisz? / Jak ci idzie?
podać go
Również: przejść przez to
📝 W użyciu
Si tienes el libro, ¿puedes pasarlo?
A2Jeśli masz książkę, możesz ją podać?
El puente es viejo, pero tenemos que pasarlo.
B1Most jest stary, ale musimy go przekroczyć.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: pasarlo
Pytanie 1 z 2
Który z poniższych sposobów jest poprawny, aby powiedzieć 'Dobrze się bawiłem'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od hiszpańskiego czasownika 'pasar' (z łacińskiego 'passare', oznaczającego stąpać lub iść) połączonego z zaimkiem 'lo' (to).
Pierwsze odnotowanie: 13th century (base verb)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'lo' jest zawsze używane, czy mogę powiedzieć 'la'?
W idiomie 'mieć dobry czas' prawie zawsze używa się 'lo' (rodzaj męski). Jednak jeśli podajesz przedmiot rodzaju żeńskiego, jak 'la sal' (sól), powiesz 'pasarla'.
Czy 'pasarlo bien' oznacza to samo co 'divertirse'?
Tak, są bardzo podobne. 'Pasarlo bien' bardziej odnosi się do ogólnego doświadczenia wydarzenia, podczas gdy 'divertirse' kładzie nacisk na dobrą zabawę.

