pasión
“pasión” znaczy “pasja” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
pasja, zapał
Również: hobby
📝 W użyciu
Mi mayor pasión es viajar por Latinoamérica.
A2Moją największą pasją jest podróżowanie po Ameryce Łacińskiej.
Puso mucha pasión en el proyecto y lo terminó a tiempo.
B1Włożyła w projekt dużo zapału i ukończyła go na czas.
El fútbol es la pasión de mi vida.
A1Piłka nożna to pasja mojego życia.
pasja, żar

📝 W użyciu
La pasión entre ellos era evidente para todos.
B1Namiętność między nimi była oczywista dla wszystkich.
Fue un romance lleno de pasión y celos.
B2To był romans pełen namiętności i zazdrości.
Męka
Również: cierpienie
📝 W użyciu
Se leyó el relato de la Pasión durante la misa del Viernes Santo.
C1Opis Męki został odczytany podczas mszy w Wielki Piątek.
La película trata sobre la Pasión de Cristo.
B2Film opowiada o Męce Chrystusa.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: pasión
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa słowa 'pasión' w znaczeniu hobby lub intensywnego zainteresowania, a nie miłości romantycznej lub cierpienia religijnego?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi bezpośrednio od łacińskiego rzeczownika *passio*, który oznaczał 'cierpienie' lub 'wytrwanie'. Z czasem to znaczenie ewoluowało od intensywnego bólu do każdego intensywnego, potężnego uczucia, w tym miłości i entuzjazmu.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
¿Por qué 'pasión' es femenino si termina en -ón?
Większość hiszpańskich rzeczowników kończących się na -ión (jak *canción*, *nación*, *ocasión*) jest rodzaju żeńskiego. Jest to powszechny wzorzec dla słów pochodzących od łacińskich rzeczowników rodzaju żeńskiego kończących się na *-io* lub *-ionis*.
How do I say 'I am passionate about' something?
Najbardziej naturalnym sposobem jest użycie powiązanego czasownika 'apasionar' w konstrukcji podobnej do 'gustar': 'Me apasiona el cine' (Kino mnie ekscytuje / Jestem pasjonatem kina).


