ponerme
“ponerme” znaczy “włożyć (ubranie, akcesoria)” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
włożyć (ubranie, akcesoria)
Również: nosić
📝 W użyciu
Necesito ponerme un abrigo, hace frío.
A1Muszę włożyć płaszcz, jest zimno.
Voy a ponerme estas gafas de sol antes de salir.
A2Założę te okulary przeciwsłoneczne przed wyjściem.
stać się, nabrać
Również: dorosnąć
📝 W użyciu
Intento no ponerme nervioso antes de un examen.
A2Staram się nie denerwować przed egzaminem.
Al ver la película, empecé a ponerme triste.
B1Oglądając film, zacząłem się smucić.
Si salgo sin sombrero, puedo ponerme malo.
B1Jeśli wyjdę bez czapki, mogę się rozchorować.
zacząć, przystąpić do (robienia czegoś)
Również: zabierać się do
📝 W użyciu
Tengo que ponerme a estudiar para el examen final.
B2Muszę zacząć uczyć się do egzaminu końcowego.
Después de comer, me voy a ponerme a limpiar la cocina.
B2Po jedzeniu zabiorę się za sprzątanie kuchni.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: ponerme
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'ponerme' w znaczeniu 'ubrać się'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od łacińskiego czasownika *ponere*, oznaczającego 'kłaść' lub 'kładziony'. Współczesna forma hiszpańska zachowała podstawowe znaczenie umieszczania, które następnie ewoluowało do 'umieszczania (ubrań) na sobie' i 'umieszczania siebie (w jakimś stanie)'.
Pierwsze odnotowanie: Before the 10th century (Old Spanish)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego 'ponerme' kończy się na -me?
Podstawowy czasownik to 'poner' (kłaść). Końcówka '-me' informuje, że czynność dotyczy mówiącego (siebie). Jest to sposób na pokazanie, że 'ja' kładę coś na 'siebie' lub 'ja' wprowadzam 'siebie' w jakiś stan.
Czy 'ponerme' to to samo co 'me pongo'?
Są powiązane! 'Ponerme' to forma podstawowa (bezokolicznik + zaimek), używana po innych czasownikach (np. 'debo ponerme'). 'Me pongo' to w pełni odmieniona forma 'ja' w czasie teraźniejszym (np. 'Yo me pongo la chaqueta').


