quisiera
“quisiera” znaczy “chciał(a)bym” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
chciał(a)bym
Również: chciał(a)bym (dosł. chciał(a)bym chcieć)
📝 W użyciu
Quisiera un café con leche, por favor.
A2Chciał(a)bym kawę z mlekiem, proszę.
Quisiera hacer una reserva para dos personas.
A2Chciał(a)bym zrobić rezerwację dla dwóch osób.
Disculpe, quisiera saber dónde está la estación de metro.
B1Przepraszam, chciał(a)bym wiedzieć, gdzie jest stacja metra.
życzył(a)bym sobie
Również: chciał(a)bym (dosł. chciał(a)bym chcieć)
📝 W użyciu
Quisiera ser astronauta, pero es solo un sueño.
B2Życzył(a)bym sobie być astronautą, ale to tylko marzenie.
Si tuviera más tiempo, quisiera aprender a tocar la guitarra.
B2Gdybym miał(a) więcej czasu, chciał(a)bym nauczyć się grać na gitarze.
¡Quién quisiera estar en la playa ahora mismo!
C1Życzył(a)bym sobie być teraz na plaży! (Dosłownie: Kto by chciał być...)
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: quisiera
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa 'quisiera' do złożenia grzecznej prośby w sklepie?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od czasownika 'querer' (chcieć), który sam wywodzi się od łacińskiego słowa 'quaerere', oznaczającego 'szukać' lub 'pytać o'. 'Quisiera' to specjalna forma czasu przeszłego (czasu przeszłego trybu łączącego), która z czasem stała się bardzo powszechnym i akceptowanym sposobem na grzeczne formułowanie próśb w teraźniejszości.
Pierwsze odnotowanie: Evolved from Latin, present in Old Spanish.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'quisiera', 'querría' i 'me gustaría'?
Wszystkie oznaczają 'chciał(a)bym' i są bardzo grzecznymi sposobami na złożenie prośby. 'Quisiera' jest niezwykle powszechne i często uważane za najbardziej uprzejme, szczególnie w kontekście obsługi klienta. 'Me gustaría' jest również bardzo powszechne i przyjazne. 'Querría' jest poprawne gramatycznie, ale w wielu regionach jest rzadziej używane w mowie potocznej.
Czy mogę po prostu powiedzieć 'quiero' zamiast 'quisiera'?
Możesz, ale 'quiero' ('chcę') może brzmieć bardzo bezpośrednio, a nawet żądająco, zwłaszcza w rozmowie z nieznajomym. Użycie 'quisiera' to prosty sposób, aby brzmieć znacznie uprzejmiej i z większym szacunkiem.
Czy 'quisiera' zawsze oznacza 'ja'? Czy może oznaczać 'on' lub 'ona'?
Tak! 'Quisiera' może oznaczać 'ja chciał(a)bym' lub 'on/ona/pan/pani chciał(a)by'. Można to poznać po kontekście. Na przykład, 'El señor quisiera un café' oznacza 'Pan chciałby kawę'.

