pudiera
“pudiera” znaczy “mógłbym/mogłaby” po hiszpańsku (sytuacje hipotetyczne, np. 'Gdybym tylko mógł...').
mógłbym/mogłaby
Również: mógłby/mogłaby, byłbym w stanie
📝 W użyciu
Si yo pudiera elegir, viajaría por todo el mundo.
B1Gdybym mógł wybierać, podróżowałbym po całym świecie.
No creí que él pudiera llegar a tiempo.
B2Nie sądziłem, że mógłby dotrzeć na czas.
¿Pudiera traerme un vaso de agua, por favor?
B1Czy mógłbyś podać mi szklankę wody, proszę? (bardzo uprzejmie)
Ojalá pudiera ir a la fiesta contigo.
B1Chciałbym móc pójść z tobą na imprezę.
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: pudiera
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie używa 'pudiera' do wyrażenia życzenia?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego czasownika 'posse', który oznaczał 'być w stanie'. Końcówka '-ra' wyewoluowała z innego łacińskiego czasu (pluperfect indicative), ale została przeprogramowana w języku hiszpańskim do wyrażania tych hipotetycznych idei.
Pierwsze odnotowanie: Evolved in early Spanish, around the 10th-12th centuries.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest faktyczna różnica między 'pudiera' a 'podría'?
Pomyśl o tym jak o 'jeśli' i 'to'. 'Pudiera' odnosi się do części 'jeśli' w zdaniu hipotetycznym (warunek): 'Si PUDIERA...' (Gdybym mógł/mogła...). 'Podría' odnosi się do części 'to' (skutek): '...PODRÍA podróżować' (...podróżowałbym/podróżowałabym). 'Pudiera' ustanawia marzenie, a 'podría' opisuje, co by się w tym marzeniu wydarzyło.
Czy 'pudiera' odnosi się tylko do przeszłości?
Nie do końca. Chociaż nazywa się to 'przeszłym' lub 'niedokonanym' trybem Subjuntivo, najczęściej używa się go do mówienia o nierealnych sytuacjach w teraźniejszości lub przyszłości, takich jak życzenia ('Ojalá pudiera ir' - Oby tylko mógłbym/mogłabym pójść) lub hipotetyczne sytuacje ('Si pudiera, lo haría' - Gdybym mógł/mogła, zrobiłbym/zrobiłabym to).
Kto używa 'pudiera'? Czy oznacza to 'mógłbym' czy 'mógłby (on/ona)'?
Oba! 'Pudiera' to forma dla 'yo' (ja), 'él' (on), 'ella' (ona) i 'usted' (Pan/Pani - forma grzecznościowa). Kogo dotyczy wypowiedź, można poznać po reszcie zdania. Na przykład: 'Si yo pudiera...' (Gdybym ja mógł/mogła...) vs. 'Si ella pudiera...' (Gdyby ona mogła...).