quitarte
“quitarte” znaczy “zdjąć (ubranie)” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
zdjąć (ubranie)
Również: usunąć się z czegoś
📝 W użyciu
Necesitas quitarte el casco antes de subir al coche.
A1Musisz zdjąć kask przed wejściem do samochodu.
¿Vas a quitarte los guantes? Hace calor aquí.
A1Zamierzasz zdjąć rękawiczki? Jest tu gorąco.
zejść z drogi
Również: pozbyć się (nawyku)
📝 W użyciu
Tienes que quitarte para que pueda pasar el coche.
A2Musisz zejść z drogi, żeby samochód mógł przejechać.
Deberías quitarte esa mala costumbre de fumar.
B1Powinieneś pozbyć się tego złego nawyku palenia.
🔄 Koniugacje
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: quitarte
Pytanie 1 z 1
Które zdanie poprawnie używa 'quitarte' w znaczeniu 'zejść z drogi'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Czasownik 'quitar' pochodzi od łacińskiego *quietare*, oznaczającego 'uspokajać' lub 'kładść do odpoczynku'. Z czasem jego znaczenie przesunęło się z 'położyć coś' na 'zdjąć coś' lub 'usunąć to'. 'Te' to proste dodanie nieformalnego zaimka 'ty'.
Pierwsze odnotowanie: 13th century (as 'quitar')
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'quitarte' to to samo co 'te vas a quitar'?
Tak, znaczą to samo! 'Quitarte' (bezokolicznik + zaimek) jest używane po odmienionym czasowniku (jak 'vas a' lub 'tienes que'). 'Te vas a quitar' rozdziela zaimek i umieszcza go przed odmienionym czasownikiem. Oba są całkowicie poprawne.
Jaka jest różnica między 'quitar' a 'quitarse'?
'Quitar' oznacza usunąć coś od kogoś innego ('Quito la mesa' - Sprzątam stół). 'Quitarse' oznacza usunąć coś od siebie, czyniąc to zwrotnym ('Me quito la chaqueta' - Zdejmuję kurtkę).

