sagrado
“sagrado” znaczy “święty” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
święty, boski
Również: poświęcony
📝 W użyciu
Esta montaña es considerada un lugar sagrado por la tribu.
A2Ta góra jest uważana przez plemię za święte miejsce.
Los textos sagrados contienen las enseñanzas de la fe.
B1Święte teksty zawierają nauki wiary.
nienaruszalny, cenny
Również: nietykalny
📝 W użyciu
La hora del café de la abuela es sagrada, nadie la molesta.
B1Czas na kawę babci jest święty (nienaruszalny); nikt jej nie przeszkadza.
Para nosotros, el descanso de los domingos es sagrado.
B2Dla nas niedzielny odpoczynek jest święty/bardzo chroniony.
El derecho a la vida es un principio sagrado.
C1Prawo do życia jest nienaruszalną zasadą.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: sagrado
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa 'sagrado' w znaczeniu przenośnym (oznaczającym 'nienaruszalny' lub 'chroniony')?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi bezpośrednio od łacińskiego słowa *sacer*, oznaczającego 'święty, boski lub poświęcony bóstwu'. Koncepcja ta pozostała bardzo stabilna w języku hiszpańskim od czasów starożytnych.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jak mam wiedzieć, czy użyć 'sagrado' czy 'santo'?
'Sagrado' zazwyczaj odnosi się do miejsc, przedmiotów lub koncepcji, które są wydzielone lub szanowane (np. 'tierra sagrada'). 'Santo' (święty/święta) jest zazwyczaj używane w odniesieniu do osób (święci), dni lub konkretnych religijnych nazw (np. 'Semana Santa'). W języku polskim rozróżnienie jest podobne: 'święty' może odnosić się do Boga, osób, miejsc, przedmiotów, a także mieć znaczenie przenośne (np. 'święta racja'), podczas gdy 'boski' często odnosi się bezpośrednio do natury bóstwa.
Czy 'sagrado' zawsze ma znaczenie religijne?
Nie. Chociaż jego pochodzenie jest religijne, jest bardzo powszechnie używane w codziennym języku hiszpańskim do opisu wszystkiego, co jest uważane za niezwykle ważne, niepodlegające negocjacjom lub cenione (jak 'mi tiempo es sagrado' – mój czas jest nietykalny). W języku polskim również używamy słowa 'święty' w znaczeniu przenośnym, np. 'święty spokój' czy 'święta sprawa'.

