talvez
“talvez” znaczy “może” po hiszpańsku (Wyrażanie możliwości).
może, być może
Również: potencjalnie
📝 W użyciu
Talvez lleguemos tarde si no nos apuramos.
A2Może się spóźnimy, jeśli się nie pospieszymy.
Talvez la reunión sea mañana y no hoy.
B1Być może spotkanie jest jutro, a nie dzisiaj.
No la he visto. Talvez está ocupada en su oficina.
B2Nie widziałem jej. Może jest zajęta w swoim biurze.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: talvez
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa najbardziej naturalnego hiszpańskiego, aby wyrazić, że jesteś bardzo niepewny, czy zobaczysz Pedro?
📚 Więcej zasobów
📚 Etymologia▼
Połączenie hiszpańskiego przymiotnika „tal” (taki) i rzeczownika „vez” (czas lub kolej). Dosłownie oznaczało coś w rodzaju „taki czas” lub „przy takiej okazji”, ewoluując do współczesnego znaczenia „może”.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish (around the 13th century)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy „talvez” jest bardziej formalne niż „quizás” lub „a lo mejor”?
„Talvez” to neutralne słowo, odpowiednie w każdej sytuacji. „Quizás” jest równie neutralne, podczas gdy „a lo mejor” jest często uważane za nieco bardziej nieformalne lub potoczne. W języku polskim „może” i „być może” mają podobne zastosowanie, choć „być może” może być postrzegane jako nieco bardziej formalne.
Jeśli napiszę „Tal vez” (dwa słowa), czy znaczenie jest inne?
Nie, znaczenie jest dokładnie takie samo. Zarówno „talvez”, jak i „tal vez” to poprawne sposoby zapisu „może” w języku hiszpańskim. W języku polskim nie mamy takiej alternatywy.