topar
“topar” znaczy “wpaść na kogoś” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
wpaść na kogoś, wpaść na coś
Również: napotkać
📝 W użyciu
Al doblar la esquina, topé con un viejo amigo.
B1Po skręceniu za róg wpadłem na starego przyjaciela.
Ten cuidado, no vayas a topar con la mesa.
A2Uważaj, żeby nie wpaść na stół.
Nuestro proyecto topó con muchos obstáculos legales.
B2Nasz projekt napotkał wiele przeszkód prawnych.
ustalić limit, osiągnąć limit

📝 W użyciu
El gobierno decidió topar los precios del alquiler.
B2Rząd zdecydował się ograniczyć ceny wynajmu.
Su crecimiento profesional topó en esa empresa.
C1Jego rozwój zawodowy napotkał limit w tej firmie.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: topar
Pytanie 1 z 3
Jak powiesz 'Wpadłem na mojego nauczyciela'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Prawdopodobnie słowo dźwiękonaśladowcze, naśladujące dźwięk uderzających o siebie dwóch rzeczy ('top!'). Może być również związane ze starym słowem oznaczającym barana lub owcę uderzającą rogami.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'topar' to to samo co 'chocar'?
Nie do końca. 'Chocar' to zazwyczaj gwałtowne zderzenie (jak dwa samochody), podczas gdy 'topar' to lżejsze uderzenie lub przypadkowe spotkanie.
Czy mogę używać 'topar' w odniesieniu do ludzi i rzeczy?
Tak! Możesz 'topar con' stołem (fizycznie) lub 'topar con' przyjacielem (społecznie).
Czy jest to 'topar' czy 'toparse'?
Obie formy są poprawne. 'Toparse' jest bardzo powszechne, gdy mówimy o ludziach, ponieważ podkreśla przypadkowość spotkania.

