Inklingo

traeré

trah-eh-REH (stress on the last syllable)tɾaeˈɾe

traeré znaczy przyniosę po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:

przyniosę, zabiorę

Również: przyniosę (np. z daleka)
CzasownikA1irregular er
Uśmiechnięta osoba idzie zieloną ścieżką, niosąc pleciony koszyk przepełniony czerwonymi jabłkami w stronę widza.
infinitivetraer
gerundtrayendo
past Participletraído

📝 W użyciu

No te preocupes, yo traeré el pastel para la fiesta.

A1

Nie martw się, przyniosę ciasto na imprezę.

Si hace frío, traeré mi chaqueta más gruesa.

A2

Jeśli będzie zimno, przyniosę moją najgrubszą kurtkę.

Cuando regrese de mi viaje, traeré un regalo para ti.

B1

Kiedy wrócę z podróży, przyniosę ci prezent.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

  • llevaré (zabiorę (od siebie))

Częste kolokacje

  • traeré la cuentaprzyniosę rachunek
  • traeré a mis amigosprzyprowadzę moich przyjaciół

spowoduję, doprowadzę do

Również: narazę na
CzasownikB1irregular er
Mała dłoń wylewa wodę z konewki na suchą ziemię, powodując natychmiastowe wykiełkowanie dużej, żywej słonecznika.
infinitivetraer
gerundtrayendo
past Participletraído

📝 W użyciu

Espero que mi decisión no traeré problemas a la compañía.

B1

Mam nadzieję, że moja decyzja nie przyniesie/nie spowoduje problemów firmie. (Uwaga: Często używane bezosobowo lub z innym podmiotem, ale 'yo' sugeruje odpowiedzialność.)

Si acepto el cargo, traeré grandes responsabilidades.

B2

Jeśli przyjmę stanowisko, podejmę się wielkich obowiązków (dosłownie: przyniosę wielkie obowiązki).

Powiązania słów

Synonimy

Częste kolokacje

  • traeré consecuenciasprzyniosę konsekwencje

🔄 Koniugacje

indicative

present

él/ella/ustedtrae
yotraigo
traes
ellos/ellas/ustedestraen
nosotrostraemos
vosotrostraéis

imperfect

él/ella/ustedtraía
yotraía
traías
ellos/ellas/ustedestraían
nosotrostraíamos
vosotrostraíais

preterite

él/ella/ustedtrajo
yotraje
trajiste
ellos/ellas/ustedestrajeron
nosotrostrajimos
vosotrostrajisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedtraiga
yotraiga
traigas
ellos/ellas/ustedestraigan
nosotrostraigamos
vosotrostraigáis

imperfect

él/ella/ustedtrajera / trajese
yotrajera / trajese
trajeras / trajeses
ellos/ellas/ustedestrajeran / trajesen
nosotrostrajéramos / trajésemos
vosotrostrajerais / trajeseis

Tłumacz na hiszpański

Słowa, które tłumaczą się na "traeré" po hiszpańsku:

doprowadzę donarazę naprzyniosęspowodujęzabiorę

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: traeré

Pytanie 1 z 2

Które zdanie poprawnie używa 'traeré' (przyniosę)?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
traer(przynosić (bezokolicznik))Czasownik
traída(przyniesienie / dostawa)Rzeczownik
retraer(wycofać)Czasownik
🎵 Rymy
pondrésaldrévendré
📚 Etymologia

Pochodzi od łacińskiego czasownika *trahere*, oznaczającego 'ciągnąć, przyciągać, wlec'. Znaczenie ewoluowało w języku hiszpańskim do konkretnego 'przyciągać do siebie' lub 'przynosić'.

Pierwsze odnotowanie: Before the 10th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: trazerItalian: trarre

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Czy 'traeré' jest nieregularne w czasie przyszłym?

Chociaż czasownik 'traer' jest bardzo nieregularny w wielu czasach (jak preteryt 'traje'), forma przyszła 'traeré' jest tworzona regularnie przez dodanie końcówki czasu przyszłego do pełnej podstawy bezokolicznika 'traer-'. To sprawia, że jest łatwiejsza do zapamiętania niż niektóre inne czasowniki nieregularne, takie jak 'hacer' czy 'decir'. W języku polskim czasownik 'przynieść' jest regularny w czasie przyszłym prostym.

Skąd mam wiedzieć, kiedy użyć 'traeré' (czas przyszły) zamiast 'voy a traer' (bliska przyszłość)?

Oba znaczą 'przyniosę', ale 'voy a traer' (zamierzam przynieść) jest częściej używane w swobodnych, codziennych rozmowach na temat planów, które mają się wydarzyć bardzo szybko. 'Traeré' jest idealne dla bardziej odległych planów lub gdy chcesz brzmieć nieco bardziej formalnie. W języku polskim obie formy ('przyniosę' i 'zamierzam przynieść') mogą być użyte, ale 'zamierzam przynieść' podkreśla intencję i planowanie.