ocasionar
“ocasionar” znaczy “powodować” po hiszpańsku (wywoływanie rezultatu lub sytuacji).
powodować
Również: prowadzić do, wywoływać
📝 W użyciu
El fuerte viento puede ocasionar la caída de árboles.
A2Silny wiatr może spowodować powalenie drzew.
Tus acciones podrían ocasionar problemas legales en el futuro.
B1Twoje działania mogą w przyszłości spowodować problemy prawne.
La huelga de transporte ha ocasionado retrasos en toda la ciudad.
B2Strajk transportowy spowodował opóźnienia w całym mieście.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: ocasionar
Pytanie 1 z 3
Który z poniższych sposobów jest najbardziej naturalny, aby powiedzieć 'Deszcz spowodował opóźnienie' w raporcie prasowym?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Z łacińskiego słowa 'occasio', które oznacza 'sprzyjający czas' lub 'możliwość'. Z czasem ewoluowało od idei wykorzystania okazji do idei 'wywoływania' lub 'powodowania' zdarzenia.
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'ocasionar' różni się od 'causar'?
Są bardzo podobne! 'Causar' jest częściej używane w codziennych rozmowach, podczas gdy 'ocasionar' jest nieco bardziej formalne i często używane w kontekstach profesjonalnych.
Czy mogę używać 'ocasionar' w odniesieniu do pozytywnych rzeczy?
Tak, ale znacznie częściej używa się go w odniesieniu do neutralnych lub negatywnych wyników, takich jak problemy, szkody lub zmiany.
Czy 'ocasionar' oznacza 'świętować okazję'?
Nie. Chociaż wyglądają podobnie, 'ocasionar' oznacza tylko 'powodować'. Aby powiedzieć 'świętować', użyłbyś 'celebrar'.