originar
“originar” znaczy “powodować” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
powodować
Również: dawać początek, tworzyć
📝 W użyciu
El fuerte viento puede originar incendios.
A2Silny wiatr może powodować pożary.
Su comportamiento originó muchos problemas en la oficina.
B1Jego zachowanie dało początek wielu problemom w biurze.
Esta nueva ley originará cambios profundos en la sociedad.
B2Ta nowa ustawa stworzy głębokie zmiany w społeczeństwie.
pochodzić
Również: wywodzić się
📝 W użyciu
El incendio se originó en la cocina.
A2Ogień pochodził z kuchni.
Muchos modismos se originaron en la calle.
B1Wiele idiomów pochodzi z ulicy.
Su miedo se origina en una mala experiencia pasada.
B2Jego strach wywodzi się z przeszłego złego doświadczenia.
🔄 Koniugacje
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: originar
Pytanie 1 z 3
Które zdanie poprawnie mówi 'Problem zaczął się z powodu błędu'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Od łacińskiego słowa 'originare', które oznacza rodzić lub zaczynać, pochodzącego od 'origo' (źródło).
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'originar' jest często używane w codziennej rozmowie?
Jest używane, ale 'causar' lub 'empezar' są częściej stosowane w bardzo swobodnej mowie. 'Originar' brzmi nieco bardziej precyzyjnie i formalnie.
Jaka jest różnica między 'originar' a 'originarse'?
'Originar' używa się, gdy ktoś lub coś powoduje coś innego. 'Originarse' używa się do opisania, gdzie lub jak coś się zaczęło.
Czy 'originar' jest czasownikiem regularnym?
Tak! Odmienia się według standardowego wzoru dla wszystkich czasowników zakończonych na -ar w języku hiszpańskim, co czyni go bardzo łatwym do koniugacji.

