términos
“términos” znaczy “warunki” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
warunki, zasady
Również: postanowienia
📝 W użyciu
Antes de usar la aplicación, debes aceptar los términos y condiciones.
A2Przed użyciem aplikacji musisz zaakceptować warunki i zasady.
Los términos del contrato eran muy estrictos.
B1Warunki umowy były bardzo rygorystyczne.
terminy, słownictwo
Również: sformułowania
📝 W użyciu
Necesitas aprender los términos técnicos de la medicina.
B1Musisz nauczyć się technicznych terminów medycyny.
El profesor explicó los conceptos en términos sencillos.
B2Profesor wyjaśnił koncepcje w prostych słowach.
stosunki, relacje
Również: powiązania
📝 W użyciu
A pesar de la pelea, seguimos en buenos términos.
B1Pomimo kłótni, pozostajemy w dobrych stosunkach.
Trabajamos juntos, pero no estamos en términos muy amistosos.
B2Pracujemy razem, ale nie jesteśmy w bardzo przyjacielskich stosunkach.
Tłumacz na hiszpański
Słowa, które tłumaczą się na "términos" po hiszpańsku:
sformułowania→✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: términos
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa 'términos' w znaczeniu 'stan relacji'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa *terminus*, oznaczającego 'granica', 'limit' lub 'koniec'. Ten rdzeń wyjaśnia wszystkie hiszpańskie znaczenia, od punktu końcowego terminu (término) po granice umowy (términos).
Pierwsze odnotowanie: 13th century (in Spanish)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'términos' to to samo co 'fin' lub 'final'?
'Términos' (liczba mnoga) zazwyczaj odnosi się do zasad lub słownictwa. Chociaż pojedyncze słowo 'término' *może* oznaczać 'koniec' lub 'limit', jest to rzadsze niż użycie 'fin' lub 'final' w odniesieniu do fizycznych zakończeń. Kiedy widzisz 'términos', myśl o 'zasadach' lub 'słowach', a nie o 'końcu'.
Dlaczego 'términos' ma akcent?
Akcent nad 'e' (té) jest konieczny, ponieważ słowo to jest *esdrújula* (akcent pada na trzecią sylabę od końca). Zgodnie z zasadami pisowni hiszpańskiej, wszystkie słowa akcentowane na trzeciej sylabie od końca muszą mieć znak akcentu graficznego.


