Inklingo

ventaja

ben-TAH-hahbenˈta.xa

ventaja znaczy przewaga po hiszpańsku (ogólna korzyść lub wyższość).

przewaga, korzyść

Również: prowadzenie
Ilustracja z bajki przedstawiająca dwóch biegaczy w wyścigu. Jeden biegacz ma znaczną przewagę nad drugim na torze, co ilustruje wyraźną przewagę.

📝 W użyciu

Estudiar en el extranjero te da una gran **ventaja** profesional.

A2

Studiowanie za granicą daje dużą przewagę zawodową.

Con el gol, el equipo local tomó la **ventaja** de dos a uno.

B1

Dzięki bramce drużyna gospodarzy uzyskała prowadzenie dwa do jednego.

La principal **ventaja** de este método es su simplicidad.

A2

Główną korzyścią tej metody jest jej prostota.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

Częste kolokacje

  • sacar ventajazdobyć/uzyskać przewagę
  • llevar la ventajamieć prowadzenie
  • aprovechar la ventajawykorzystać przewagę

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: ventaja

Pytanie 1 z 2

Które wyrażenie poprawnie oznacza 'zdobyć przewagę'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
desventaja(wada, niedogodność)Rzeczownik
ventajoso(korzystny, dający przewagę)Przymiotnik
aventajar(przewyższać lub być przed kimś)Czasownik
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Słowo pochodzi od starszego hiszpańskiego słowa *avantaje*, które z kolei wywodzi się z łaciny średniowiecznej *avantāticum*. Rdzeń jest związany z ideą bycia 'z przodu' (*ante*), co sugeruje pozycję wyższości lub bycia przed innymi.

Pierwsze odnotowanie: 13th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

French: avantagePortuguese: vantagem

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jak powiedzieć 'take advantage of' w pozytywnym, korzystnym sensie?

Chociaż istnieje 'tomar ventaja', w pozytywnych zastosowaniach (jak wykorzystanie okazji) znacznie lepiej jest użyć czasownika *aprovechar*. Na przykład: 'Aprovecha la oportunidad' (Wykorzystaj okazję).

Czy 'ventaja' jest spokrewnione z 'viento' (wiatr)?

Nie, wyglądają podobnie, ale mają różne pochodzenie. *Ventaja* pochodzi od rdzeni oznaczających 'z przodu' lub 'naprzód', podczas gdy *viento* (wiatr) pochodzi od łacińskiego słowa *ventus*.