vera
“vera” znaczy “krawędź” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
krawędź, brzeg
Również: skraj, bok
📝 W użyciu
Caminamos por la vera del camino hasta encontrar el pueblo.
B1Szliśmy wzdłuż krawędzi drogi, aż znaleźliśmy miasteczko.
El picnic fue a la vera del río, bajo un gran árbol.
B2Piknik odbył się na brzegu rzeki, pod dużym drzewem.
on/ona/ono mógłby zobaczyć
Również: ja mógłbym zobaczyć
📝 W użyciu
Esperaba que él vera la verdad, aunque sabía que era difícil.
C1Miałem nadzieję, że on ujrzy prawdę, chociaż wiedziałem, że to trudne. (Użycie archaiczne, standardowo byłoby 'viera')
🔄 Koniugacje
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: vera
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa 'vera' jako rzeczownika oznaczającego 'krawędź'?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Rzeczownik 'vera' pochodzi od łacińskiego słowa 'ora', oznaczającego 'krawędź' lub 'granicę'. Forma czasownikowa 'vera' jest starszą, skróconą koniugacją łacińskiego czasownika 'videre' (widzieć), który ewoluował w standardowy hiszpański czasownik 'ver'.
Pierwsze odnotowanie: Medieval Spanish texts (as both noun and verb form)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'vera' to to samo co 'viera'?
Nie, ale są powiązane! 'Viera' to standardowa forma trybu Subjuntivo Imperfecto od czasownika 'ver' (widzieć). 'Vera' to starszy lub regionalny wariant o tym samym znaczeniu, ale rzadko używany we współczesnym standardowym hiszpańskim.
Jak mogę rozpoznać, czy 'vera' oznacza 'krawędź', czy 'widzieć'?
Spójrz na otaczające słowa. Jeśli poprzedza je rodzajnik 'la' (la vera) lub przyimek 'a la' (a la vera de), oznacza to 'krawędź' lub 'bok'. Jeśli poprzedza je podmiot (yo, él, ella) i pasuje do sytuacji hipotetycznej lub życzeniowej, jest to forma czasownikowa od 'ver'.

