acosté
“acosté” significa “Eu deitei (alguém)” em espanhol (quando se faz a ação a outra pessoa, como uma criança).
Eu deitei (alguém), Eu deitei-me
Também: Eu me deitei
📝 Em Ação
Anoche me acosté a las diez.
A1Ontem à noite eu fui para a cama às dez.
Acosté al bebé hace una hora.
A2Eu deitei o bebê para dormir há uma hora.
Me acosté en el sofá para descansar.
A2Eu me deitei no sofá para descansar.
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "acosté" em espanhol:
eu deitei-me→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: acosté
Pergunta 1 de 2
Como se diz 'Eu fui para a cama' em espanhol?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
Do latim 'costa', que significa 'lado' ou 'costela'. 'Acostar' alguém originalmente significava colocá-lo de lado para descansar.
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
A palavra 'acosté' está relacionada com a palavra portuguesa 'costa'?
Sim! Ambas vêm de uma palavra que significa 'lado'. Em espanhol, evoluiu para deitar-se de lado (dormir), enquanto em português, 'costa' refere-se ao lado da terra (o litoral).
Por que o 'o' muda para 'ue' em 'acuesto', mas não em 'acosté'?
Este é um padrão comum em espanhol. No tempo passado (a forma 'acosté'), o 'o' permanece exatamente como no infinitivo 'acostar'. A mudança vocálica (o > ue) ocorre apenas em certos tempos verbais, como o presente do indicativo ('yo acuesto').