afección
“afección” significa “condição médica” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
condição médicaTambém: doença, distúrbio

📝 Em Ação
El médico dice que es una afección leve de la garganta.
B1O médico diz que é uma leve condição na garganta.
Esta afección cardiaca requiere un tratamiento constante.
B2Esta condição cardíaca requer tratamento constante.
Las afecciones respiratorias aumentan durante el invierno.
C1Doenças respiratórias aumentam durante o inverno.
Conexões de Palavras
afeiçãoTambém: carinho

📝 Em Ação
Siente una profunda afección por los libros antiguos.
C1Ele sente uma profunda afeição por livros antigos.
Su afección por la música clásica comenzó en la infancia.
C2Sua afeição pela música clássica começou na infância.
No es solo interés, es una afección verdadera.
C1Não é apenas interesse; é um verdadeiro apego.
Conexões de Palavras
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "afección" em espanhol:
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: afección
Pergunta 1 de 3
Se um médico diz que você tem uma 'afección de la piel', sobre o que ele está falando?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras
🎵 Rimas
📚 Etimologia
Do latim 'affectio', que descrevia um estado ou uma mudança no corpo ou na mente causada por algo externo.
Primeiro registro: 15th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
É 'afección' o mesmo que 'infección'?
Não. Uma 'infección' (infecção) é causada por bactérias ou vírus. Uma 'afección' é um termo geral para qualquer condição de saúde, que pode não ser infecciosa, como uma condição cardíaca.
Por que parece com a palavra em inglês 'affection'?
Elas compartilham a mesma raiz latina, mas seus significados se desviaram. Enquanto 'affection' em inglês geralmente significa amor, 'afección' em espanhol se tornou a palavra padrão para problemas médicos.
Posso usar 'afección' para dor emocional?
É melhor usar 'pena' ou 'sufrimiento'. 'Afección' é quase estritamente físico ou formal.

