extrañar
“extrañar” significa “sentir falta” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
sentir falta
Também: ter saudades
📝 Em Ação
Extraño mucho a mis padres cuando viajo.
A1Sinto muita falta dos meus pais quando viajo.
¿Extrañas la comida de tu país?
A2Você sente falta da comida do seu país?
Ellos extrañaron la vieja casa de la abuela.
A2Eles sentiram falta da casa antiga da Vovó.
surpreender
Também: achar estranho, ficar surpreso (reflexivo: extrañarse)
📝 Em Ação
Me extraña que no haya llamado. Siempre es puntual.
B1Surpreende-me que ele não tenha ligado. Ele é sempre pontual.
No te extrañes si la tienda está cerrada. Hoy es feriado.
B1Não se surpreenda se a loja estiver fechada. Hoje é feriado. (Uso reflexivo)
Extrañamos su repentina decisión de mudarse a otro país.
C1Achamos estranha a decisão repentina dele de se mudar para outro país.
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
🔀 Commonly Confused With
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "extrañar" em espanhol:
achar estranho→sentir falta→surpreender→ter saudades→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: extrañar
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa corretamente 'extrañar' no sentido de 'sentir falta'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
A palavra vem do Latim *extraneus*, significando 'externo' ou 'estranho'. Este significado original é o motivo pelo qual 'extrañar' desenvolveu dois sentidos relacionados: sentir algo como 'estranho' ou ausente (sentir falta), e achar algo 'estranho' ou incomum (ficar surpreso).
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'extrañar' e 'echar de menos'?
'Extrañar' e 'echar de menos' significam exatamente a mesma coisa ('sentir falta/ter saudades'). 'Echar de menos' é uma frase idiomática comum, enquanto 'extrañar' é um verbo único. Ambos são usados frequentemente em todo o mundo hispânico.
Como sei se 'extrañar' significa 'sentir falta' ou 'surpreender'?
O contexto é fundamental! Se a frase for sobre sentir saudade de alguém ou algo, significa 'sentir falta'. Se for usado reflexivamente ('me extraña,' 'te extrañas') ou se referir a achar uma situação incomum, significa 'surpreender' ou 'achar estranho'. O significado de 'sentir falta' é muito mais comum para alunos de nível A1/A2.

