extraño
ex-TRAn-yo
/eksˈtɾaɲo/
📝 Em Ação
Vi algo extraño en el cielo anoche.
A2Eu vi algo estranho no céu ontem à noite.
Es un comportamiento muy extraño para un perro.
B1É um comportamento muito esquisito para um cachorro.
Me siento un poco extraño hoy, como si fuera a enfermar.
B1Eu me sinto um pouco estranho hoje, como se fosse ficar doente.
💡 Pontos gramaticais
Concordância com o Substantivo
Como a maioria dos adjetivos em espanhol, 'extraño' muda para concordar com a pessoa ou coisa que descreve. Use 'extraña' para coisas femininas (una casa extraña), 'extraños' para masculino plural (unos ruidos extraños), e 'extrañas' para feminino plural (unas luces extrañas).
❌ Erros Comuns
Uso com 'Ser' vs. 'Estar'
Erro: “'Soy extraño' vs. 'Estoy extraño'”
Correção: Use 'ser' para características permanentes ('Él es un hombre extraño' - Ele é um homem estranho). Use 'estar' para estados ou sensações temporárias ('El café está extraño hoy' - O café está estranho hoje; 'Me siento/estoy extraño' - Eu me sinto estranho).
⭐ Dicas de uso
Estranho vs. Estrangeiro
Embora 'extraño' possa significar 'foreign' (estrangeiro), é muito mais comum usar 'extranjero' ao falar de alguém de outro país. 'Extraño' é usado principalmente para significar 'esquisito' ou 'incomum'.
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: extraño
Pergunta 1 de 3
Qual frase significa 'Eu sinto falta da minha cidade'?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'extraño' e 'raro'?
Eles são muito parecidos e muitas vezes intercambiáveis para 'estranho' ou 'esquisito'. 'Raro' pode, às vezes, também significar 'raro' ou 'infrequente', enquanto 'extraño' é quase sempre sobre ser incomum ou esquisito. Na conversa cotidiana, você pode usar qualquer um dos dois para dizer que algo é esquisito.
Por que 'extraño' é o verbo para 'eu sinto falta'? Parece... estranho.
É uma ótima pergunta! A ideia vem do Latim. Sentir falta de alguém é sentir que essa pessoa está 'externa' ou 'estranha' à sua situação atual. Ela não está mais com você. Então, você 'extrañas' ela — você sente a externalidade dela. É um pouco poético!
Eu digo 'Yo extraño' ou apenas 'Extraño'?
Você pode dizer qualquer um! Em espanhol, a terminação verbal '-o' já diz a todos que 'eu' sou quem está realizando a ação. Portanto, dizer 'yo' é opcional e geralmente é para dar ênfase, como 'sou eu quem sente sua falta (e não outra pessoa)'.