extraño
“extraño” significa “estranho” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
estranho
Também: esquisito, estranho, estrangeiro
📝 Em Ação
Vi algo extraño en el cielo anoche.
A2Eu vi algo estranho no céu ontem à noite.
Es un comportamiento muy extraño para un perro.
B1É um comportamento muito esquisito para um cachorro.
Me siento un poco extraño hoy, como si fuera a enfermar.
B1Eu me sinto um pouco estranho hoje, como se fosse ficar doente.
eu sinto falta

📝 Em Ação
Extraño mucho a mi familia cuando viajo.
A2Sinto muita falta da minha família quando viajo.
Yo no extraño el frío del invierno.
B1Eu não sinto falta do frio do inverno.
¿Me extrañas?
A2Você sente minha falta?
estranho
Também: forasteiro
📝 Em Ação
Un extraño me preguntó la hora en la calle.
B1Um estranho me perguntou as horas na rua.
Mamá siempre decía: 'No hables con extraños'.
A2Mamãe sempre dizia: 'Não fale com estranhos'.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: extraño
Pergunta 1 de 3
Qual frase significa 'Eu sinto falta da minha cidade'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
Vem da palavra latina 'extrāneus', que significava 'externo' ou 'estrangeiro'. Você pode ver como essa única raiz deu origem aos três significados: algo 'estranho' é estranho à nossa experiência, um 'estranho' é uma pessoa estrangeira, e quando você 'sente falta' de alguém, você sente a ausência dessa pessoa como algo externo a você.
Primeiro registro: 12th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'extraño' e 'raro'?
Eles são muito parecidos e muitas vezes intercambiáveis para 'estranho' ou 'esquisito'. 'Raro' pode, às vezes, também significar 'raro' ou 'infrequente', enquanto 'extraño' é quase sempre sobre ser incomum ou esquisito. Na conversa cotidiana, você pode usar qualquer um dos dois para dizer que algo é esquisito.
Por que 'extraño' é o verbo para 'eu sinto falta'? Parece... estranho.
É uma ótima pergunta! A ideia vem do Latim. Sentir falta de alguém é sentir que essa pessoa está 'externa' ou 'estranha' à sua situação atual. Ela não está mais com você. Então, você 'extrañas' ela — você sente a externalidade dela. É um pouco poético!
Eu digo 'Yo extraño' ou apenas 'Extraño'?
Você pode dizer qualquer um! Em espanhol, a terminação verbal '-o' já diz a todos que 'eu' sou quem está realizando a ação. Portanto, dizer 'yo' é opcional e geralmente é para dar ênfase, como 'sou eu quem sente sua falta (e não outra pessoa)'.


