fronterizo
“fronterizo” significa “limítrofe” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
limítrofe
Também: fronteiriço, na fronteira
📝 Em Ação
Vivimos en una ciudad fronteriza.
A2Vivemos numa cidade fronteiriça.
El comercio fronterizo es muy importante para la región.
B1O comércio fronteiriço é muito importante para a região.
Hay nuevos controles fronterizos este mes.
B2Existem novos controlos fronteiriços este mês.
fronteiriço
Também: alguém da fronteira
📝 Em Ação
Los fronterizos están acostumbrados a cruzar la línea a diario.
B2Aqueles que vivem na fronteira estão acostumados a cruzar a linha diariamente.
Como buen fronterizo, habla perfectamente ambos idiomas.
C1Como um verdadeiro fronteiriço, ele fala ambos os idiomas perfeitamente.
Vocabulary Collections
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: fronterizo
Pergunta 1 de 3
Qual destas frases descreve corretamente uma 'cidade fronteiriça'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
Derivado do substantivo espanhol 'frontera' (fronteira), que vem do latim 'frons, frontis' significando 'testa' ou 'frente' — como uma fronteira é a 'frente' ou face de um território.
Primeiro registro: 15th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Posso usar 'fronterizo' para linhas de estado (como entre Nova Iorque e Nova Jérsia)?
Embora seja mais comummente usado para fronteiras internacionais de países, pode ser usado para qualquer limite significativo entre regiões administrativas. Em português, 'fronteiriço' também se aplica a limites regionais.
Qual é a diferença entre 'frontera' e 'fronterizo'?
'Frontera' é o substantivo (a fronteira em si), enquanto 'fronterizo' é o adjetivo (descrevendo coisas que estão NA fronteira). Em português, 'fronteira' é o substantivo e 'fronteiriço/a' é o adjetivo.
É 'fronterizo' ou 'fronteriso'?
Em espanhol, escreve-se sempre com 'z', embora na América Latina soe como 's'. Em português, a palavra é 'fronteiriço'.

