Inklingo

lanzó

atirou?ação passada, objeto físico,lançou?ação passada, produto/foguete
Também:arremessou?casual throwing,jogou?strong throwing

lan-SOH

/lanˈθo/
VerboA1regular (with minor spelling change in 'yo' preterite) ar
neutral
Uma criança pequena parada ao ar livre, tendo acabado de arremessar uma bola vermelha brilhante que está voando pelo ar.

A imagem mostra a ação de lançar (lanzó) um objeto físico.

lanzó(Verbo)

A1regular (with minor spelling change in 'yo' preterite) ar

atirou

?

ação passada, objeto físico

,

lançou

?

ação passada, produto/foguete

Também:

arremessou

?

casual throwing

,

jogou

?

strong throwing

📝 Em Ação

El niño lanzó la pelota al perro.

A1

O menino jogou a bola para o cachorro.

Ella no se dio cuenta y lanzó el teléfono a la piscina.

A2

Ela não percebeu e jogou o telefone na piscina.

El presidente lanzó un nuevo programa de becas la semana pasada.

B1

O presidente lançou um novo programa de bolsas de estudo na semana passada.

Conexões de Palavras

Sinônimos

  • tiró (atirou (casual))
  • arrojó (arremessar, lançar)

Colocações Comuns

  • lanzó la piedraatirou a pedra
  • lanzó un cohetelançou um foguete

💡 Pontos gramaticais

Mudança Ortográfica de Z para C

No tempo pretérito, a forma 'yo' de 'lanzar' deve mudar o 'z' para 'c' antes do final 'e' ('yo lancé'). Esta é uma regra ortográfica para manter o som de 'z' consistente. Em português, não temos essa mudança, pois 'lançar' vira 'lancei' (sem alteração na consoante base).

❌ Erros Comuns

Usar 'lanzó' para 'errar'

Erro:El jugador lanzó el tiro. (Significado: O jogador errou o arremesso.)

Correção: Use 'falló' (do verbo 'fallar') para errar um arremesso ou alvo. 'Lanzó' significa que a ação de lançar foi concluída, assim como em português 'errou o chute' é diferente de 'chutou'.

⭐ Dicas de uso

Ação Passada Concluída

Lembre-se que 'lanzó' descreve uma ação que começou e terminou completamente no passado, como um evento único (o arremesso aconteceu e acabou). Isso é análogo ao nosso Pretérito Perfeito Simples em português ('lançou').

Uma pessoa com a boca aberta, claramente gritando ou anunciando algo, com ondas sonoras estilizadas saindo visivelmente de sua boca.

Esta visualização captura o significado de proferir (lanzó) um som ou palavra.

lanzó(Verbo)

B2regular (conjugates like 'lanzar')

proferiu

?

um som ou palavra

,

soltou

?

um grito ou exclamação

Também:

emitiu

?

a threat or warning

📝 Em Ação

El prisionero lanzó un grito de desesperación.

B2

O prisioneiro soltou um grito de desespero.

La oposición lanzó fuertes críticas contra el gobierno.

C1

A oposição emitiu fortes críticas contra o governo.

Conexões de Palavras

Sinônimos

  • gritó (gritou)
  • profirió (proferiu (formal))

Colocações Comuns

  • lanzó un suspirosoltou um suspiro
  • lanzó una amenazalançou uma ameaça

💡 Pontos gramaticais

Uso Figurado

Quando usado com palavras como 'grito' (grito) ou 'amenaza' (ameaça), 'lanzó' significa que o som ou aviso foi projetado com força, semelhante a atirar um objeto físico. Em português, usamos 'soltar' ou 'lançar' com o mesmo sentido figurado.

🔄 Conjugações

subjunctive

imperfect

él/ella/ustedlanzara/lanzase
yolanzara/lanzase
ellos/ellas/ustedeslanzaran/lanzasen
lanzaras/lanzases
vosotroslanzarais/lanzaseis
nosotroslanzáramos/lanzásemos

present

él/ella/ustedlance
yolance
ellos/ellas/ustedeslancen
lances
vosotroslancéis
nosotroslancemos

indicative

imperfect

él/ella/ustedlanzaba
yolanzaba
ellos/ellas/ustedeslanzaban
lanzabas
vosotroslanzabais
nosotroslanzábamos

present

él/ella/ustedlanza
yolanzo
ellos/ellas/ustedeslanzan
lanzas
vosotroslanzáis
nosotroslanzamos

preterite

él/ella/ustedlanzó
yolancé
ellos/ellas/ustedeslanzaron
lanzaste
vosotroslanzasteis
nosotroslanzamos

✏️ Prática rápida

Quiz rápido: lanzó

Pergunta 1 de 2

Qual frase usa corretamente 'lanzó' para significar 'lançar um produto'?

💡 Domine o Espanhol

Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!

📚 Mais recursos

Família de Palavras

Perguntas Frequentes

Por que 'lanzó' tem um acento agudo?

O acento agudo é obrigatório porque 'lanzó' é um verbo no passado que termina em vogal ('o') e a sílaba tônica recai nessa última sílaba. Esta é uma regra padrão para a maioria dos verbos em espanhol no pretérito perfeito simples (preterite) para a terceira pessoa do singular.

Como 'lanzó' difere de 'tiró' (de 'tirar')?

Ambos significam 'atirou', mas 'lanzó' geralmente implica mais força, direção ou propósito, especialmente em contextos formais como lançar um produto ou um foguete. 'Tiró' é frequentemente usado para arremessos casuais ou leves, ou às vezes para jogar algo fora. Em português, a distinção entre 'lançar' e 'atirar/jogar' é semelhante.