lanzó
“lanzó” significa “atirou” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
atirou, lançou
Também: arremessou, jogou
📝 Em Ação
El niño lanzó la pelota al perro.
A1O menino jogou a bola para o cachorro.
Ella no se dio cuenta y lanzó el teléfono a la piscina.
A2Ela não percebeu e jogou o telefone na piscina.
El presidente lanzó un nuevo programa de becas la semana pasada.
B1O presidente lançou um novo programa de bolsas de estudo na semana passada.
proferiu, soltou
Também: emitiu
📝 Em Ação
El prisionero lanzó un grito de desesperación.
B2O prisioneiro soltou um grito de desespero.
La oposición lanzó fuertes críticas contra el gobierno.
C1A oposição emitiu fortes críticas contra o governo.
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: lanzó
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa corretamente 'lanzó' para significar 'lançar um produto'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Vem da palavra espanhola antiga 'lançar', provavelmente derivada de uma raiz germânica, possivelmente relacionada à palavra para lança, enfatizando a ação de impulsionar ou arremessar algo para a frente.
Primeiro registro: Medieval Spanish period (c. 13th century)
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Por que 'lanzó' tem um acento agudo?
O acento agudo é obrigatório porque 'lanzó' é um verbo no passado que termina em vogal ('o') e a sílaba tônica recai nessa última sílaba. Esta é uma regra padrão para a maioria dos verbos em espanhol no pretérito perfeito simples (preterite) para a terceira pessoa do singular.
Como 'lanzó' difere de 'tiró' (de 'tirar')?
Ambos significam 'atirou', mas 'lanzó' geralmente implica mais força, direção ou propósito, especialmente em contextos formais como lançar um produto ou um foguete. 'Tiró' é frequentemente usado para arremessos casuais ou leves, ou às vezes para jogar algo fora. Em português, a distinção entre 'lançar' e 'atirar/jogar' é semelhante.

