piensan
“piensan” significa “eles pensam” em espanhol (atividade cognitiva ou opinião).
eles pensam, vocês pensam
Também: eles planejam, eles acreditam
📝 Em Ação
¿Qué piensan ustedes sobre el nuevo plan?
A1O que vocês acham do novo plano?
Ellos piensan viajar a España este verano.
A2Eles planejam (ou estão pensando em) viajar para a Espanha neste verão.
Mis amigos piensan que la película fue aburrida.
A1Meus amigos acreditam que o filme foi chato.
Los científicos piensan en cómo resolver el problema.
B1Os cientistas estão pensando em como resolver o problema.
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "piensan" em espanhol:
eles acreditam→eles pensam→eles planejam→vocês pensam→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: piensan
Pergunta 1 de 2
Qual frase em português traduz melhor 'Ellos piensan en la cena'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
Vem do verbo latino *pensāre*, que originalmente significava 'pesar' ou 'calcular' (como pesar mercadorias ou considerar opções). Essa conexão evoluiu em espanhol para significar 'considerar' em geral, e finalmente 'pensar'.
Primeiro registro: 10th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Como eu sei se 'piensan' significa 'eles pensam' ou 'vocês (plural formal) pensam'?
Você geralmente pode saber pelo contexto ou se um pronome está incluído. Se você vir 'Ellos/Ellas' ou se o grupo estiver sendo discutido (como 'mis padres'), significa 'eles'. Se você vir 'Ustedes' ou estiver falando diretamente com o grupo, significa 'vocês pensam'.
'Piensan' é irregular?
Sim, 'pensar' é um verbo com mudança de radical, o que significa que a vogal no meio do verbo muda de 'e' para 'ie' na maioria das formas do presente do indicativo, incluindo 'piensan'. No entanto, as terminações seguem o padrão regular dos verbos -ar, diferente do português onde 'pensar' é totalmente regular.