quise
“quise” significa “Eu tentei” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
Eu tentei
Também: Eu quis, Eu me recusei
📝 Em Ação
Quise llamarte, pero no tenía batería.
B1Eu tentei te ligar, mas estava sem bateria.
No quise ofenderte con mi comentario.
B1Eu não quis te ofender com meu comentário.
De repente, quise un helado de chocolate.
A2De repente, eu quis um sorvete de chocolate.
Eu amei
Também: Eu tinha carinho
📝 Em Ação
Fue mi primer amor y la quise mucho.
A2Ela foi meu primeiro amor e eu a amei muito.
Siempre quise a mi abuela.
B1Eu sempre amei minha avó.
Tuvimos ese perro por diez años, y lo quise como a un hijo.
B2Tivemos aquele cachorro por dez anos, e eu o amei como um filho.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: quise
Pergunta 1 de 1
Qual frase significa melhor 'Eu tentei ajudar, mas não consegui'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
'Quise' vem de seu verbo base 'querer', que remonta à palavra latina 'quaerere'. 'Quaerere' significava 'buscar, pedir ou esforçar-se por', o que você ainda pode ver nos significados modernos em espanhol de querer algo ou tentar fazer algo.
Primeiro registro: 10th century (as 'querer')
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a maior diferença entre 'quise' e 'quería'?
Pense assim: 'Quise' é para um momento específico ou uma ação concluída. 'Quise un café' significa 'Eu quis um café' (e provavelmente o peguei ou desisti). 'Quise llamarte' significa 'Eu tentei te ligar'. Por outro lado, 'quería' é para um estado contínuo no passado. 'Quería un café' significa 'Eu estava querendo um café' (descrevendo seu humor). 'Quería ser doctor' significa 'Eu costumava querer ser médico' (um desejo contínuo na sua infância).
Se 'no quise' significa 'eu me recusei', como eu digo apenas 'eu não quis'?
Para o sentimento geral de não querer algo no passado, 'no quería' é geralmente a melhor escolha. Por exemplo: 'No quería ir a la fiesta porque estaba cansado' (Eu não queria ir à festa porque estava cansado).

