remolque
“remolque” significa “reboque” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
reboque
Também: caravana
📝 Em Ação
Llevamos un remolque para transportar las bicicletas.
A2Estamos levando um reboque para transportar as bicicletas.
Es difícil dar marcha atrás con un remolque enganchado.
B1É difícil dar marcha-atrás com um reboque acoplado.
Asegúrate de que las luces del remolque funcionen bien.
B1Certifique-se de que as luzes do reboque estejam funcionando corretamente.
reboque
Também: guincho
📝 Em Ação
Llamé al servicio de remolque porque el motor se detuvo.
B1Chamei o serviço de reboque porque o motor parou.
El barco necesitó un remolque hasta el puerto.
B2O barco precisou de um reboque até o porto.
La cuerda de remolque debe ser muy resistente.
B2A corda de reboque deve ser muito forte.
Traduzir para espanhol
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: remolque
Pergunta 1 de 3
Qual destes objetos é um 'remolque'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Derivado do verbo 'remolcar', que vem do latim 'remulcare'. Este termo latino originalmente veio de uma palavra grega que significava rebocar um navio usando uma corda.
Primeiro registro: 17th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
É 'remolque' o mesmo que 'tráiler'?
Sim, são muito semelhantes. 'Remolque' é a palavra espanhola mais formal, enquanto 'tráiler' é um empréstimo do inglês frequentemente usado para os grandes reboques puxados por semirreboques. Em português, 'reboque' é o termo geral, e 'carreta' pode ser usado para reboques maiores.
Como se diz 'tow truck' em espanhol?
Em Espanha, chama-se 'grúa'. Em alguns países da América Latina, chama-se 'remolcador' ou 'camión de remolque'. Em português, diz-se 'reboque' ou 'guincho' (dependendo da região e do tipo de veículo).
Pode 'remolque' ser uma forma verbal?
Sim! É uma forma do verbo 'remolcar' usada ao expressar desejos ou comandos (o modo subjuntivo), como em 'Espero que el barco nos remolque' (Espero que o barco nos rebocque). Em português, a forma verbal correspondente seria 'rebocque' (subjuntivo).

