Como se diz "reboque" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “reboque” é “remolque” — use "remolque" quando se referir a um veículo separável que é puxado por outro (como um reboque de carro) ou para o serviço de guincho que transporta veículos avariados.
remolque
reh-MOHL-kayreˈmolke

Exemplos
Necesito un remolque para llevar mi coche al taller.
Preciso de um reboque para levar meu carro à oficina.
Llevamos un remolque para transportar las bicicletas.
Estamos levando um reboque para transportar as bicicletas.
Es difícil dar marcha atrás con un remolque enganchado.
É difícil dar marcha-atrás com um reboque acoplado.
Asegúrate de que las luces del remolque funcionen bien.
Certifique-se de que as luzes do reboque estejam funcionando corretamente.
Sempre Masculino
Mesmo terminando em '-e', esta palavra é sempre masculina: 'o reboque' ou 'um reboque'. Em português, a palavra 'reboque' também é masculina.
Conectando ao veículo
Use a preposição 'de' se quiser especificar para que serve o reboque, como 'um reboque de cavalos'.
Ação vs. Objeto
Quando usado para a ação, 'remolque' geralmente segue a preposição 'de', como em 'servicio de remolque'. Em português, a estrutura é semelhante: 'serviço de reboque'.
Reboque vs. Autocaravana
Erro: “Usar 'remolque' para uma autocaravana.”
Correção: Um 'remolque' não tem motor próprio. Use 'autocaravana' para uma autocaravana que se conduz sozinha. Em português, 'reboque' refere-se especificamente a algo que é puxado, enquanto 'autocaravana' é um veículo motorizado para habitação.
Serviço de Reboque
Erro: “Dizer 'Necesito un remolque' quando o seu carro avaria.”
Correção: Embora compreensível, a maioria das pessoas diz 'Preciso de um reboque' ou 'Preciso de um guincho' em Portugal e no Brasil, respetivamente, quando o carro avaria. 'Grúa' é mais específico para o veículo em si em Espanha.
remolque
reh-MOHL-kayreˈmolke

Exemplos
El servicio de remolque llegó rápidamente para ayudarme.
O serviço de reboque chegou rapidamente para me ajudar.
Llevamos un remolque para transportar las bicicletas.
Estamos levando um reboque para transportar as bicicletas.
Es difícil dar marcha atrás con un remolque enganchado.
É difícil dar marcha-atrás com um reboque acoplado.
Asegúrate de que las luces del remolque funcionen bien.
Certifique-se de que as luzes do reboque estejam funcionando corretamente.
Sempre Masculino
Mesmo terminando em '-e', esta palavra é sempre masculina: 'o reboque' ou 'um reboque'. Em português, a palavra 'reboque' também é masculina.
Conectando ao veículo
Use a preposição 'de' se quiser especificar para que serve o reboque, como 'um reboque de cavalos'.
Ação vs. Objeto
Quando usado para a ação, 'remolque' geralmente segue a preposição 'de', como em 'servicio de remolque'. Em português, a estrutura é semelhante: 'serviço de reboque'.
Reboque vs. Autocaravana
Erro: “Usar 'remolque' para uma autocaravana.”
Correção: Um 'remolque' não tem motor próprio. Use 'autocaravana' para uma autocaravana que se conduz sozinha. Em português, 'reboque' refere-se especificamente a algo que é puxado, enquanto 'autocaravana' é um veículo motorizado para habitação.
Serviço de Reboque
Erro: “Dizer 'Necesito un remolque' quando o seu carro avaria.”
Correção: Embora compreensível, a maioria das pessoas diz 'Preciso de um reboque' ou 'Preciso de um guincho' em Portugal e no Brasil, respetivamente, quando o carro avaria. 'Grúa' é mais específico para o veículo em si em Espanha.
arrastre
ah-RAHS-trehaˈras.tɾe

Exemplos
El arrastre del tractor por el campo fue muy lento.
O reboque do trator pelo campo foi muito lento.
El arrastre del camión por el barro fue muy difícil.
Rebocar o caminhão através da lama foi muito difícil.
La fuerza de arrastre del agua movió las rocas.
A força de arrasto da água moveu as pedras.
Este barco utiliza redes de arrastre para pescar.
Este barco usa redes de arrasto para pescar.
Um Substantivo a Partir de um Verbo
Esta palavra é um substantivo formado a partir do verbo 'arrastrar' (arrastar). Em espanhol, frequentemente transformamos verbos em substantivos mudando a terminação para '-e' ou '-o'.
Confusão de Gênero
Erro: “la arrastre”
Correção: el arrastre (é um substantivo masculino).
Remolque vs. Arrastre
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

