Como se diz "carga" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “carga” é “cargamento” — use 'cargamento' para se referir a um conjunto de mercadorias transportadas, especialmente em navios, aviões ou veículos motorizados, enfatizando o volume ou a totalidade da carga.
cargamento
kar-gah-MEN-tohkaɾɣaˈmento

Exemplos
El barco llegó al puerto con un cargamento de café.
O navio chegou ao porto com uma carga de café.
Estamos esperando un gran cargamento de suministros médicos.
Estamos esperando uma grande remessa de suprimentos médicos.
La policía interceptó un cargamento ilegal en la frontera.
A polícia interceptou uma remessa ilegal na fronteira.
Sempre Masculino
Cargamento termina em '-o', portanto, é quase sempre masculino. Use 'el' ou 'un' antes dele.
Substantivo de Resultado
O sufixo '-mento' é adicionado a verbos (como 'cargar') para nomear o resultado dessa ação.
Cargamento vs. Cargo
Erro: “Usar 'cargamento' para significar um cargo de trabalho.”
Correção: Use 'cargo' para um título de trabalho ou taxa, e 'cargamento' para mercadorias físicas que estão sendo movidas.
mercancía
Exemplos
La tienda recibió un nuevo envío de mercancía esta mañana.
A loja recebeu um novo carregamento de mercadoria esta manhã.
cargo
KAR-goˈkaɾɣo

Exemplos
El barco llegó al puerto con un cargo de plátanos.
O navio chegou ao porto com uma carga de bananas.
El cargo aéreo es más rápido pero más caro.
O frete aéreo é mais rápido, mas mais caro.
Usar 'cargo' para qualquer carga
Erro: “Puse el cargo de ropa en la lavadora.”
Correção: Puse la carga de ropa en la lavadora. Use 'carga' para uma 'carga' geral (como roupa para lavar ou compras). 'Cargo' é geralmente para mercadorias comerciais que estão sendo transportadas.
saca
SAH-kahˈsa.ka

Exemplos
La saca de café pesa cincuenta kilos.
O saco de café pesa cinquenta quilos.
Necesitamos comprar una saca de patatas para la semana.
Precisamos comprar um saco de batatas para a semana.
El pescador regresó con una buena saca de mariscos.
O pescador voltou com uma boa carga de mariscos.
Verificação de Gênero
Lembre-se que 'saca' é feminino (la saca), ao contrário da palavra relacionada 'saco' (o casaco ou saco pequeno), que é masculino (el saco). Isso é semelhante ao português, onde 'saca' (como em 'saca de farinha') é feminino e 'saco' é masculino.
arrastre
ah-RAHS-trehaˈras.tɾe

Exemplos
El arrastre del camión por el barro fue muy difícil.
O reboco do camião através da lama foi muito difícil.
La fuerza de arrastre del agua movió las rocas.
A força de arrasto da água moveu as pedras.
Este barco utiliza redes de arrastre para pescar.
Este barco usa redes de arrasto para pescar.
Um Substantivo a Partir de um Verbo
Esta palavra é um substantivo formado a partir do verbo 'arrastrar' (arrastar). Em espanhol, frequentemente transformamos verbos em substantivos mudando a terminação para '-e' ou '-o'.
Confusão de Gênero
Erro: “la arrastre”
Correção: el arrastre (é um substantivo masculino).
embarque
em-BAR-kehemˈbaɾke

Exemplos
Estamos esperando un gran embarque de café desde Colombia.
Estamos esperando um grande embarque de café da Colômbia.
El embarque de la mercancía se completará mañana por la tarde.
O embarque da mercadoria será concluído amanhã à tarde.
Hubo un retraso en el embarque por falta de personal.
Houve um atraso no embarque devido à falta de pessoal.
Contextos Específicos
Use esta palavra quando mercadorias são movidas por mar ou transporte em larga escala, em vez de um simples envelope ou caixa pequena. Em português, 'embarque' pode se referir tanto ao ato de embarcar quanto à carga em si, especialmente em contextos marítimos ou de transporte de grande volume.
Confusão entre 'cargamento', 'mercancía' e 'cargo'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




