Inklingo

Como se diz "carga" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paracargaé cargamentouse 'cargamento' para se referir a um conjunto de mercadorias transportadas, especialmente em navios, aviões ou veículos motorizados, enfatizando o volume ou a totalidade da carga.

cargamento🔊B1

Use 'cargamento' para se referir a um conjunto de mercadorias transportadas, especialmente em navios, aviões ou veículos motorizados, enfatizando o volume ou a totalidade da carga.

Saiba mais →
mercancíaA2

Utilize 'mercancía' para falar de bens ou produtos que são objeto de comércio, especialmente quando recebidos numa loja ou empresa.

Saiba mais →
cargo🔊A2

Empregue 'cargo' para se referir a mercadorias específicas transportadas num navio, avião ou camião, sendo um termo mais genérico para a carga em trânsito.

Saiba mais →
saca🔊B1

Use 'saca' quando se referir especificamente a um saco grande que contém uma determinada quantidade de um produto, como café ou grãos.

Saiba mais →
arrastre🔊B2

Utilize 'arrastre' para descrever a ação ou o resultado de arrastar algo pesado, como um veículo, especialmente em condições difíceis como lama ou neve.

Saiba mais →
embarque🔊B2

Empregue 'embarque' para se referir ao ato de carregar mercadorias num meio de transporte (navio, avião) ou ao conjunto de mercadorias prontas para serem carregadas.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

cargamento

kar-gah-MEN-tohkaɾɣaˈmento

nounB1geral
Use 'cargamento' para se referir a um conjunto de mercadorias transportadas, especialmente em navios, aviões ou veículos motorizados, enfatizando o volume ou a totalidade da carga.
Um caixote de madeira em um cais de embarque com um grande navio de carga ao fundo.

Exemplos

El barco llegó al puerto con un cargamento de café.

O navio chegou ao porto com uma carga de café.

Estamos esperando un gran cargamento de suministros médicos.

Estamos esperando uma grande remessa de suprimentos médicos.

La policía interceptó un cargamento ilegal en la frontera.

A polícia interceptou uma remessa ilegal na fronteira.

Sempre Masculino

Cargamento termina em '-o', portanto, é quase sempre masculino. Use 'el' ou 'un' antes dele.

Substantivo de Resultado

O sufixo '-mento' é adicionado a verbos (como 'cargar') para nomear o resultado dessa ação.

Cargamento vs. Cargo

Erro:Usar 'cargamento' para significar um cargo de trabalho.

Correção: Use 'cargo' para um título de trabalho ou taxa, e 'cargamento' para mercadorias físicas que estão sendo movidas.

mercancía

nounA2geral
Utilize 'mercancía' para falar de bens ou produtos que são objeto de comércio, especialmente quando recebidos numa loja ou empresa.

Exemplos

La tienda recibió un nuevo envío de mercancía esta mañana.

A loja recebeu um novo carregamento de mercadoria esta manhã.

cargo

KAR-goˈkaɾɣo

nounA2geral
Empregue 'cargo' para se referir a mercadorias específicas transportadas num navio, avião ou camião, sendo um termo mais genérico para a carga em trânsito.
Um navio porta-contentores maciço e de cores vivas navegando no oceano, carregado com contentores empilhados representando mercadorias comerciais.

Exemplos

El barco llegó al puerto con un cargo de plátanos.

O navio chegou ao porto com uma carga de bananas.

El cargo aéreo es más rápido pero más caro.

O frete aéreo é mais rápido, mas mais caro.

Usar 'cargo' para qualquer carga

Erro:Puse el cargo de ropa en la lavadora.

Correção: Puse la carga de ropa en la lavadora. Use 'carga' para uma 'carga' geral (como roupa para lavar ou compras). 'Cargo' é geralmente para mercadorias comerciais que estão sendo transportadas.

saca

SAH-kahˈsa.ka

nounB1geral
Use 'saca' quando se referir especificamente a um saco grande que contém uma determinada quantidade de um produto, como café ou grãos.
Um saco grande de estopa marrom, cheio e amarrado, repousando sobre uma superfície de madeira.

Exemplos

La saca de café pesa cincuenta kilos.

O saco de café pesa cinquenta quilos.

Necesitamos comprar una saca de patatas para la semana.

Precisamos comprar um saco de batatas para a semana.

El pescador regresó con una buena saca de mariscos.

O pescador voltou com uma boa carga de mariscos.

Verificação de Gênero

Lembre-se que 'saca' é feminino (la saca), ao contrário da palavra relacionada 'saco' (o casaco ou saco pequeno), que é masculino (el saco). Isso é semelhante ao português, onde 'saca' (como em 'saca de farinha') é feminino e 'saco' é masculino.

arrastre

ah-RAHS-trehaˈras.tɾe

nounB2geral
Utilize 'arrastre' para descrever a ação ou o resultado de arrastar algo pesado, como um veículo, especialmente em condições difíceis como lama ou neve.
Uma criança puxando um carrinho de brinquedo de madeira num gramado.

Exemplos

El arrastre del camión por el barro fue muy difícil.

O reboco do camião através da lama foi muito difícil.

La fuerza de arrastre del agua movió las rocas.

A força de arrasto da água moveu as pedras.

Este barco utiliza redes de arrastre para pescar.

Este barco usa redes de arrasto para pescar.

Um Substantivo a Partir de um Verbo

Esta palavra é um substantivo formado a partir do verbo 'arrastrar' (arrastar). Em espanhol, frequentemente transformamos verbos em substantivos mudando a terminação para '-e' ou '-o'.

Confusão de Gênero

Erro:la arrastre

Correção: el arrastre (é um substantivo masculino).

embarque

em-BAR-kehemˈbaɾke

nounB2geral
Empregue 'embarque' para se referir ao ato de carregar mercadorias num meio de transporte (navio, avião) ou ao conjunto de mercadorias prontas para serem carregadas.
Várias caixas de madeira empilhadas juntas em um palete de madeira.

Exemplos

Estamos esperando un gran embarque de café desde Colombia.

Estamos esperando um grande embarque de café da Colômbia.

El embarque de la mercancía se completará mañana por la tarde.

O embarque da mercadoria será concluído amanhã à tarde.

Hubo un retraso en el embarque por falta de personal.

Houve um atraso no embarque devido à falta de pessoal.

Contextos Específicos

Use esta palavra quando mercadorias são movidas por mar ou transporte em larga escala, em vez de um simples envelope ou caixa pequena. Em português, 'embarque' pode se referir tanto ao ato de embarcar quanto à carga em si, especialmente em contextos marítimos ou de transporte de grande volume.

Confusão entre 'cargamento', 'mercancía' e 'cargo'

A confusão mais comum surge entre 'cargamento', 'mercancía' e 'cargo'. Enquanto 'cargamento' se refere ao conjunto da carga num transporte, 'mercancía' foca-se nos bens comerciais em si, e 'cargo' é um termo mais genérico para a carga num veículo. Pense se está a falar do volume total, dos bens em si ou apenas da carga que está a ser transportada.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.