cargo
“cargo” significa “carga” em espanhol. Tem 4 significados diferentes dependendo do contexto:
carga, remessa, frete
Também: carga
📝 Em Ação
El barco llegó al puerto con un cargo de plátanos.
A2O navio chegou ao porto com uma carga de bananas.
El cargo aéreo es más rápido pero más caro.
B1O frete aéreo é mais rápido, mas mais caro.
cargo, posto, função
Também: emprego, responsabilidade
📝 Em Ação
Ella aceptó el cargo de directora general.
B1Ela aceitou o cargo de diretora geral.
Es un cargo con mucha responsabilidad.
B1É um cargo com muita responsabilidade.
Dimitió de su cargo político el mes pasado.
B2Ele renunciou ao seu cargo político no mês passado.
cobrança, acusação
Também: acusação
📝 Em Ação
El hotel aplicó un cargo adicional por el servicio de habitación.
B1O hotel aplicou uma cobrança adicional pelo serviço de quarto.
El fiscal presentó tres cargos contra el acusado.
B2O promotor apresentou três acusações contra o réu.
¿Quién está a cargo de este proyecto?
B1Quem está encarregado deste projeto?
eu carrego, eu transporto
Também: eu cobro
📝 Em Ação
Yo cargo las maletas en el coche.
A1Eu carrego as malas no carro.
Siempre cargo con mi mochila a todas partes.
A2Eu sempre transporto a minha mochila comigo para todo o lado.
Cargo mi teléfono todas las noches.
A2Eu carrego a bateria do meu telemóvel todas as noites.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "cargo" em espanhol:
acusação→carga→cargo→cobrança→emprego→eu carrego→eu cobro→eu transporto→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: cargo
Pergunta 1 de 1
Qual frase usa 'cargo' para significar uma posição profissional?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Vem do verbo 'cargar', que vem do Latim Tardio 'carricāre', significando 'carregar num vagão ou carroça'. Este, por sua vez, vem da palavra latina 'carrus', que significa 'carroça'. Pode ver como a ideia de 'carregar algo' se expandiu para significar a própria carga ('cargo'), a responsabilidade que se carrega ('posição') e o fardo financeiro ou legal ('cobrança').
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'cargo' e 'carga'?
São muito parecidos! Pense em 'carga' como a palavra mais geral para 'load' (carga/volume)—pode ser qualquer coisa que você carrega, desde compras até uma carga de roupa para lavar. 'Cargo' é mais específico e geralmente refere-se a mercadorias comerciais que estão sendo transportadas, como num navio ou avião (frete/remessa). Embora 'cargo' possa, por vezes, significar uma carga geral, 'carga' é muito mais comum para situações do dia a dia.
Como uso 'a cargo de' versus 'hacerse cargo de'?
Ótima pergunta! 'Estar a cargo de...' descreve um estado: quem é o responsável no momento. ('Juan está a cargo del proyecto' - O Juan está encarregado do projeto). 'Hacerse cargo de...' descreve uma ação: assumir a responsabilidade. ('Juan se hizo cargo del proyecto' - O Juan assumiu o encargo do projeto).



