Como se diz "eu carrego" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “eu carrego” é “cargo” — use 'cargo' quando se refere a colocar ou carregar objetos num veículo ou contentor, como malas num carro ou mercadorias num camião.
Use 'cargo' quando se refere a colocar ou carregar objetos num veículo ou contentor, como malas num carro ou mercadorias num camião.
Saiba mais →Use 'llevo' quando está a segurar ou a transportar algo consigo enquanto se move, como uma garrafa de água ou uma mala.
Saiba mais →Use 'traigo' quando está a trazer algo de um lugar para outro, especialmente para o local onde você está ou para onde a pessoa com quem fala está.
Saiba mais →Use 'subo' para 'eu carrego' apenas no contexto específico de aumentar o volume de algo, como som ou um aparelho.
Saiba mais →KAR-goˈkaɾɣo

Exemplos
Yo cargo las maletas en el coche.
Eu carrego as malas no carro.
Siempre cargo con mi mochila a todas partes.
Eu sempre transporto a minha mochila comigo para todo o lado.
Cargo mi teléfono todas las noches.
Eu carrego a bateria do meu telemóvel todas as noites.
Alerta de Mudança de Ortografia!
Note como 'cargar' muda de ortografia em algumas formas, como 'cargué' (eu carreguei) e 'cargue' (subjuntivo). O 'g' muda para 'gu' antes de um 'e' para manter o som de 'g' forte. É um padrão comum para verbos terminados em '-gar'.
YEH-vohˈʎeβo

Exemplos
Siempre llevo mi botella de agua conmigo.
Eu sempre carrego minha garrafa de água comigo.
Te llevo al aeropuerto mañana por la mañana.
Eu te levarei ao aeroporto amanhã de manhã.
Llevo el postre a la cena de esta noche.
Eu estou trazendo a sobremesa para o jantar hoje à noite.
Llevar vs. Traer
'Llevo' é para levar algo para longe de onde você está agora. 'Traigo' (de 'traer') é para trazer algo para onde você está agora. Pense nisso como 'ir-levar' (llevar) versus 'vir-trazer' (traer).
Usando para 'trazer'
Erro: “Voy a la fiesta y llevo mis amigos.”
Correção: Isso geralmente é aceitável, mas se você quiser ser preciso sobre trazê-los *para* o falante, você pode usar 'traer'. 'Llevar' implica movimento para longe do seu ponto de partida.
TRAH-ee-gohˈtɾaj.ɣo

Exemplos
Traigo mi almuerzo al trabajo todos los días.
Eu trago meu almoço para o trabalho todos os dias.
Perdón, no traigo suficiente cambio.
Desculpe, eu não tenho troco suficiente (comigo).
¿Qué te traigo de la farmacia?
O que devo te trazer da farmácia?
O Final Irregular em '-go'
A forma 'yo' de traer é altamente irregular, terminando em '-go' (traigo) em vez do padrão '-o'. Este padrão é compartilhado por outros verbos importantes como tener (tengo) e venir (vengo).
Traer vs. Levar (Direção)
Traer (Traigo) significa trazer algo para o falante (ou para o local onde a conversa está ocorrendo). Llevar significa levar ou carregar algo para longe do falante.
Esquecer o 'G'
Erro: “Usar 'yo trao' em vez de 'yo traigo'.”
Correção: Lembre-se sempre do 'g' no presente: *traigo, traiga, traigamos*. O som do 'g' é a característica irregular chave.
SOO-bohˈsu.βo

Exemplos
Subo el volumen porque no oigo nada.
Eu aumento o volume porque não ouço nada.
Subo el video a YouTube ahora mismo.
Eu estou carregando o vídeo para o YouTube agora mesmo.
Ação Direta
Quando você está alterando algo (como o volume), você não precisa do 'a' depois de 'subo'. Isso é diferente de quando você está se movendo fisicamente para um lugar.
Erro Comum: 'Cargo' vs. 'Llevo'
A confusão mais comum é entre 'cargo' e 'llevo'. Lembre-se que 'cargo' é para colocar coisas num recipiente ou veículo (carregar), enquanto 'llevo' é para transportar algo consigo enquanto se desloca (levar consigo).
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



