sonó
“sonó” significa “tocou” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
tocou, soou
Também: disparou, ressoou
📝 Em Ação
El teléfono sonó justo cuando salía de casa.
A1O telefone tocou bem na hora que eu estava saindo de casa.
La alarma sonó a las siete en punto.
A2O alarme disparou exatamente às sete em ponto.
¿Escuchaste eso? Sonó como un trueno muy cerca.
A2Você ouviu isso? Soou como um trovão muito perto.
parecia (que), dava a impressão de
Também: tinha o som de
📝 Em Ação
Su propuesta sonó muy interesante, pero no dio detalles.
B1A proposta dele soou muito interessante, mas ele não deu detalhes.
Ese nombre no me sonó. ¿Quién es?
B2Esse nome não me soou familiar. Quem é?
La excusa que dio sonó a mentira.
C1A desculpa que ele deu parecia uma mentira.
🔄 Conjugações
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: sonó
Pergunta 1 de 1
Qual frase usa corretamente 'sonó' para descrever uma ação única e concluída?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
A palavra vem diretamente do verbo latino *sonare*, que significava 'fazer um som' ou 'ressoar'. Permaneceu muito consistente em significado ao longo da história do espanhol.
Primeiro registro: 10th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'sonó' e 'sonaba'?
'Sonó' é o pretérito perfeito simples e significa que a ação aconteceu uma vez e terminou: 'O telefone tocou'. 'Sonaba' é o pretérito imperfeito e significa que a ação era contínua ou habitual: 'O telefone estava tocando' ou 'O telefone costumava tocar'.
Como eu uso 'sonar' ao falar sobre assoar o nariz?
Você precisa usar a forma reflexiva: 'sonarse la nariz.' Por exemplo: 'Él se sonó la nariz' (Ele assoou o nariz).

