suponía
“suponía” significa “Eu supunha” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
Eu supunha, Ele/Ela supunha
Também: costumava pensar, estava supondo
📝 Em Ação
Yo suponía que el tren salía a las tres.
A2Eu supunha que o trem saía às três horas.
Ella suponía que vivir en la capital era más emocionante.
B1Ela costumava supor que morar na capital era mais emocionante.
Usted suponía que todo iba a ser fácil, ¿verdad?
B1O senhor/A senhora supunha que tudo ia ser fácil, não é?
Envolvia, Implicava
Também: Significava
📝 Em Ação
El viaje suponía una inversión de tiempo considerable.
B2A viagem envolvia um investimento considerável de tempo.
La nueva ley suponía un cambio drástico para la industria.
C1A nova lei implicava uma mudança drástica para a indústria.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "suponía" em espanhol:
costumava pensar→envolvia→estava supondo→eu supunha→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: suponía
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa corretamente 'suponía' para descrever uma crença contínua no passado?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
🎵 Rimas▼
📚 Etimologia▼
'Suponer' vem do verbo latino *supponere*, que literalmente significava 'colocar por baixo'. Este significado evoluiu para 'substituir' ou 'assumir' algo como verdadeiro sem prova, dando-nos o sentido moderno de 'supor'.
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Como sei se 'suponía' significa 'eu supunha' ou 'ele/ela supunha'?
Geralmente, você descobre isso pelo contexto da conversa ou olhando para o pronome sujeito (Yo, Él, Ella, Usted). Se nenhum sujeito estiver presente, os verbos ou substantivos ao redor geralmente deixarão claro de quem se está falando.
O verbo 'suponer' é difícil de conjugar?
'Suponer' é considerado irregular porque segue o padrão de 'poner' (pôr/colocar), que tem alterações no pretérito perfeito simples ('supuse') e no futuro/condicional ('supondré'). No entanto, o tempo imperfeito ('suponía') é muito regular, tornando esta forma específica fácil de lembrar.

