Nem eu
em espanholYo tampoco
/YOH tahm-POH-koh/
Esta é a forma mais direta e universalmente compreendida de dizer 'me neither' em espanhol. É usada para concordar com uma afirmação negativa que alguém acabou de fazer.

Quando alguém diz 'No me gusta el café sin azúcar' (Eu não gosto de café sem açúcar), você pode concordar dizendo 'A mí tampoco' (Nem eu).
💬Outras formas de dizer
A mí tampoco
/ah MEE tahm-POH-koh/
Esta é a forma essencial de dizer 'me neither' ao responder a frases que envolvem gostos, sentimentos ou experiências pessoais, especialmente com verbos como 'gustar' (gostar), 'encantar' (adorar) ou 'doler' (doer). Literalmente significa 'Para mim, nem'.
Tampoco yo
/tahm-POH-koh YOH/
Uma variação muito comum de 'Yo tampoco' onde a ordem das palavras é invertida. O significado é idêntico, e a escolha entre elas é muitas vezes uma questão de fluxo conversacional ou hábito pessoal.
Ni yo tampoco
/nee YOH tahm-POH-koh/
Uma versão enfática e ligeiramente redundante, comum na fala casual. O 'ni' adiciona força extra, como dizer 'E eu também não!' ou 'Nem eu!'.
Tampoco
/tahm-POH-koh/
A forma mais curta e muito comum de concordar. Assim como dizer 'Nem' em português, é uma resposta rápida e eficiente que é perfeitamente entendida no contexto.
🔑Palavras-chave
Palavras-chave para aprender:
📊Comparação rápida
Escolher a maneira certa de dizer 'me neither' muitas vezes depende da frase original. Aqui está um guia rápido para as opções mais comuns.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Yo tampoco | Neutro | Concordar com ações ou estados negativos gerais (ex: 'No soy de aquí'). | Responder a verbos como 'gustar'; 'A mí tampoco' é melhor. |
| A mí tampoco | Neutro | A resposta perfeita para opiniões negativas com verbos como 'gustar', 'interesar', 'parecer'. | Responder a ações gerais; soaria estranho para 'No voy a ir'. |
| Ni yo tampoco | Informal | Adicionar ênfase extra em uma conversa casual entre amigos. | Ambientes formais, pois a ligeira redundância pode parecer pouco polida. |
| Tampoco | Neutro | Uma resposta rápida e eficiente em qualquer contexto quando você precisa concordar rapidamente. | Você quer formar uma frase mais longa e completa. |
📈Nível de dificuldade
Todos os sons em 'yo tampoco' e suas variações são muito diretos para falantes de português.
O principal desafio gramatical é lembrar a distinção entre 'tampoco' para concordância negativa e 'también' para positiva, e saber quando 'A mí tampoco' é exigido.
O uso é muito direto e não carrega bagagem cultural complexa. É uma parte fundamental da conversação.
Principais desafios:
- Lembrar de usar 'tampoco' em vez de 'también'
- Saber quando usar 'A mí tampoco' versus 'Yo tampoco'
💡Exemplos na prática
—No tengo ganas de salir hoy. —Yo tampoco.
—Não estou com vontade de sair hoje. —Nem eu.
—A mí no me gustó nada la nueva película de superhéroes. —A mí tampoco, fue muy aburrida.
—Eu não gostei nada do novo filme de super-herói. —Nem eu, foi muito chato.
—Nunca he aprendido a tocar un instrumento musical. —Ni yo tampoco, pero siempre he querido.
—Eu nunca aprendi a tocar um instrumento musical. —Nem eu, mas sempre quis.
—No creo que sea una buena idea invertir en eso ahora. —Yo tampoco, la verdad. Parece muy arriesgado.
—Eu não acho que seja uma boa ideia investir nisso agora. —Nem eu, para ser honesto. Parece muito arriscado.
🌍Contexto cultural
A Lógica da Concordância Positiva vs. Negativa
Em espanhol, a concordância é muito simétrica. Você usa 'también' (também) para concordar com uma afirmação positiva e 'tampoco' (também não) para concordar com uma negativa. Essa distinção clara é uma parte central do fluxo conversacional, diferente do português que pode usar frases como 'Eu também não'.
Redundância Pode Ser Natural
Embora frases como 'Ni yo tampoco' possam ser sinalizadas como redundantes por um professor de gramática, elas são uma parte muito real e comum do espanhol falado. Esse tipo de ênfase é natural em conversas casuais e mostra como os falantes nativos muitas vezes priorizam a expressividade sobre as regras gramaticais estritas.
❌ Erros Comuns
Usar 'También' para Afirmações Negativas
Erro: “Alguém diz: 'No quiero ir.' Um aprendiz pode responder erroneamente: 'Yo también.'”
Correção: A resposta correta é 'Yo tampoco.'
A Confusão com 'Gustar'
Erro: “Responder a 'No me gusta el ajo' (Eu não gosto de alho) com 'Yo tampoco.'”
Correção: A resposta mais natural e correta é 'A mí tampoco.'
O Duplo Negativo Desnecessário
Erro: “Dizer 'Yo no tampoco' para significar 'me neither'.”
Correção: Basta dizer 'Yo tampoco.'
💡Dicas de especialistas
A Troca 'También/Tampoco'
Uma maneira simples de acertar é ouvir um 'no' na frase da outra pessoa. Se você ouvir 'no', 'nunca', 'nada', etc., e você concorda, seu cérebro deve mudar imediatamente de 'también' para 'tampoco'.
O Truque do Espelho 'A Mí'
Se a frase da pessoa começar com 'A mí no me...' ou apenas contiver '...no me gusta/encanta/interesa...', a maneira mais fácil de responder corretamente é espelhar a estrutura deles. Eles disseram 'a mí', então você diz 'a mí' de volta: 'A mí tampoco'.
Mantenha Simples com 'Tampoco'
Na dúvida, apenas dizer 'Tampoco' sozinho é quase sempre uma resposta segura e correta. É rápido, fácil de lembrar e funciona em quase todas as situações em que você quer dizer 'me neither'.
🗺️Variações regionais
Spain
O uso é padrão e segue de perto as regras gramaticais. 'Ni yo tampoco' é comum na fala coloquial, assim como na América Latina. A frase 'Pues yo tampoco' adiciona um preenchimento conversacional ('Pues...' significando 'Bem...') que é muito típico na Espanha.
Mexico
O uso é universal. Mexicanos podem adicionar expressões conversacionais como 'Híjole' ou 'No manches' antes da frase para adicionar sabor local e expressar surpresa ou empatia.
Argentina
Além da pronúncia distinta de 'y' (o 'yeísmo'), os argentinos usam frequentemente 'che' como um preenchimento conversacional, semelhante a 'cara' ou 'ô', que pode preceder a frase.
💬O que vem a seguir?
Depois de concordar com a opinião negativa de alguém.
¿Verdad que no?
Não é mesmo? / Não é, certo?
Sí, para nada.
Sim, nem um pouco.
Depois de dizer que você também não fez algo.
Qué bueno, no soy el único.
Que bom, não sou só eu.
No, claro que no.
Não, claro que não.
🔄Como difere do inglês
A maior diferença é que o espanhol tem uma palavra específica, 'tampoco', para concordância negativa. O português tem 'também não'. De certa forma, o sistema espanhol é mais simples: você apenas troca a palavra de concordância positiva ('también') pela negativa ('tampoco').
Falsos cognatos e confusões comuns:
Por que é diferente: Uma tradução literal como 'Yo también no' é gramaticalmente incorreta em espanhol. Soa como uma tradução direta e desajeitada.
Use em vez disso: 'Tampoco' combina corretamente os conceitos de 'não' e 'também' em uma única palavra elegante. Use sempre 'Yo tampoco' ou suas variações.
🎯Seu caminho de aprendizado
➡️ Aprenda a seguir:
Como dizer 'me too' em espanhol
É o complemento positivo ('Yo también') e essencial para aprender a concordar em todas as situações.
Como concordar em espanhol
Isso expande suas habilidades conversacionais com frases como 'Claro' (Claro) e 'Estoy de acuerdo' (Eu concordo).
Como usar Gustar
Entender este verbo é fundamental para dominar por que 'A mí tampoco' é usado para opiniões e preferências.
✏️Teste seus conhecimentos
Quiz rápido: Nem eu
Pergunta 1 de 3
Seu colega diz: 'No terminé el informe.' Como você diz 'Nem eu'?
Perguntas Frequentes
Qual é a maneira mais simples de dizer 'me neither'?
Basta dizer 'Tampoco.' sozinho. É uma resposta completa de uma palavra que funciona em quase todas as situações e é muito comum na conversa cotidiana.
Existe diferença entre 'Yo tampoco' e 'Tampoco yo'?
Não, não há diferença no significado. 'Yo tampoco' e 'Tampoco yo' são completamente intercambiáveis. A escolha geralmente se baseia na preferência pessoal ou no que soa melhor no fluxo da conversa.
Por que eu não posso simplesmente dizer 'Yo no también'?
Porque 'tampoco' é a palavra específica em espanhol que significa 'nem' ou 'também não'. Traduzir 'me too not' literalmente resulta em 'yo también no', que é gramaticalmente incorreto. Você deve usar 'tampoco' para concordar com uma afirmação negativa.
Como eu digo 'Você também não' ou 'Ele também não'?
É fácil! Você apenas troca o pronome. Para 'você também não', você pode dizer 'Tú tampoco' (informal) ou 'Usted tampoco' (formal). Para 'ele também não', você diria 'Él tampoco', e para 'ela também não', 'Ella tampoco.'
'A mí tampoco' é apenas para 'gustar'?
Não, é para toda uma família de verbos que funcionam como 'gustar', como 'encantar' (adorar), 'interesar' (interessar), 'doler' (doer), 'importar' (importar), e 'parecer' (parecer). Se a frase negativa original usar 'me', 'te' ou 'le', sua resposta provavelmente usará 'a mí', 'a ti' ou 'a él/ella'.
📖Lições relacionadas
Gramática que você vai precisar
Fortaleça a gramática por trás desta frase:
Artigos úteis
Aprofunde-se nos tópicos relacionados:
📚Continue aprendendo frases em espanhol
Explore mais frases nessas categorias
Encontre frases similares para ampliar seu vocabulário em espanhol:
Quer aprender mais frases em espanhol?
Explore nossa coleção completa de frases em espanhol organizadas por situação, de saudações básicas a conversas avançadas. Perfeito para viajantes, estudantes e qualquer pessoa aprendendo espanhol.
Ver todas as frases em espanhol →

