Inklingo
Como dizer

Mal Passado, Ao Ponto, Bem Passado

em espanhol

Rojo / Término medio / Bien cocido

/ROH-hoh / TEHR-mee-noh MEH-dyoh / byehn koh-SEE-doh/

Estes são os termos padrão usados na maior parte da América Latina. 'Rojo' (vermelho) é mal passado, 'término medio' é ao ponto, e 'bien cocido' (bem cozido) é bem passado.

Nível:A2Formalidade:neutralUsado:🌎 🇲🇽 🇨🇴
Um cliente num restaurante a pedir comida e a gesticular ao empregado de mesa para indicar como quer a sua carne cozida.

Usar gestos com as mãos juntamente com termos como 'término medio' ajuda a garantir que o seu bife chegue exatamente como você gosta.

💬Outras formas de dizer

Poco hecho / Al punto / Muy hecho

★★★★★

/POH-koh EH-choh / al POON-toh / mwee EH-choh/

neutral🇪🇸

A frase padrão na Espanha. Literalmente 'pouco feito', 'no ponto' (médio), e 'muito feito'.

Quando usar: Use isto exclusivamente ao jantar em Espanha.

Jugoso / A punto / Cocido

★★★★★

/hoo-GOH-soh / ah POON-toh / koh-SEE-doh/

casual🇦🇷 🇺🇾 🇵🇾

O vocabulário das regiões de 'asado' (churrasco). 'Jugoso' significa suculento (mal passado/ao ponto para mal passado).

Quando usar: Essencial ao visitar churrascarias (parrillas) no Cone Sul.

Vuelta y vuelta

★★★☆☆

/VWEHL-tah ee VWEHL-tah/

casual🌍

Literalmente 'vira e vira'. Isto corresponde a 'Azul' ou 'Muito Mal Passado' — selado por fora, cru por dentro.

Quando usar: Use se gostar da sua carne mal cozida.

Tres cuartos

★★★★

/trehs KWAHR-tohs/

neutral🇲🇽 🌎

Literalmente 'três quartos'. Isto refere-se a 'Médio para Bem Passado'.

Quando usar: Quando quiser mais cozido que ao ponto, mas com um pouquinho de rosa restante.

Término inglés

★★☆☆☆

/TEHR-mee-noh een-GLEHS/

formal🇲🇽 🇨🇴

Literalmente 'termo/estilo inglês'. Às vezes usado para 'Azul' ou muito mal passado.

Quando usar: Em churrascarias sofisticadas para especificar carne muito mal passada.

Bien asado

★★★☆☆

/byehn ah-SAH-doh/

neutral🌎

Uma alternativa a 'bien cocido', referindo-se especificamente a carne assada ou grelhada.

Quando usar: Ao pedir num churrasco ou casa de grelhados.

🔑Palavras-chave

Palavras-chave para aprender:

📊Comparação rápida

A terminologia do bife muda drasticamente dependendo de que lado do Atlântico você está.

EnglishSpainMexico/ColombiaArgentina/Uruguay
RarePoco hechoRojo / InglésJugoso
MediumAl puntoTérmino medioA punto
Well DoneMuy hechoBien cocidoCocido

📈Nível de dificuldade

Dificuldade geral:beginnerDominar em 10 minutos de estudo
Pronúncia2/5

As palavras são fonéticas e padrão, embora rolar o 'R' em 'rojo' ou 'parrilla' exija prática.

Gramática1/5

Frases nominais/adjetivas muito simples. Nenhuma conjugação complexa necessária.

Nuance cultural4/5

Alta variação regional. Usar um termo espanhol na Argentina pode confundir o empregado de mesa ou marcá-lo imediatamente como turista.

Principais desafios:

  • Lembrar qual país usa qual conjunto de palavras
  • Rolar o R em 'rojo' ou 'parrilla'

💡Exemplos na prática

Pedindo num restaurante na ArgentinaA2

Para mí, el bife de chorizo a punto, por favor.

Para mim, o bife de lombo ao ponto, por favor.

Um empregado de mesa perguntando a um cliente em EspanhaA2

¿Le gusta la carne poco hecha o muy hecha?

¿Le gusta la carne poco hecha o bien cocida?

Contexto de refeição casual esclarecendo preferênciasB1

Quiero mi hamburguesa tres cuartos, no me gusta ver sangre.

Quero o meu hambúrguer médio para bem passado; não gosto de ver sangue.

Devolvendo um prato à cozinha (América Latina)B1

La carne está demasiado cruda, la pedí bien cocida.

La carne está muy cruda, la pedí bien cocida.

🌍Contexto cultural

O Estigma do 'Bem Passado' no Sul

Na Argentina e Uruguai, países famosos pela sua carne de vaca, pedir um bife de alta qualidade 'bien cocido' (bem passado) pode render-lhe um olhar de desaprovação do empregado de mesa. A preferência local é geralmente 'jugoso' (suculento/mal passado) ou 'a punto' (ao ponto) para preservar o sabor.

Gestos com as Mãos Ajudam

Os termos variam muito entre países (ex: México vs. Espanha vs. Argentina). Se não tiver a certeza se o empregado de mesa entende o seu vocabulário, é muito comum descrever a cor: 'rosita adentro' (rosado por dentro) ou 'sin sangre' (sem sangue).

Carne de Porco e Frango

Ao contrário da carne de vaca, geralmente não se especifica um 'término' para carne de porco ou frango em países de língua espanhola. Assume-se que estes serão sempre servidos 'bien cocido' (totalmente cozidos) por razões de segurança.

❌ Erros Comuns

Dizer 'Raro' para Mal Passado

Erro:Pedir carne 'raro'.

Correção: Poco hecho / Rojo / Jugoso

Dizer 'Bien hecho' para Bem Passado

Erro:Pedir carne 'bien hecho'.

Correção: Bien cocido / Muy hecho

Assumir que 'Medio' é suficiente

Erro:Apenas dizer 'medio'.

Correção: Término medio

💡Dicas de especialistas

Na dúvida, descreva a cor

Se se esquecer do termo específico para o país em que está, descreva o interior. 'Rojo' (vermelho) implica mal passado, 'rosado' (rosado) implica ao ponto, e 'café' ou 'gris' (castanho/cinzento) implica bem passado.

O Fator 'Sangre' (Sangue)

Se odeia carne mal passada, uma forma muito natural de expressar isto é simplesmente dizer 'que no tenga sangre' (que não tenha sangue). O empregado de mesa saberá imediatamente para cozinhar médio para bem passado ou bem passado.

🗺️Variações regionais

🇪🇸

Spain

Preferido:Poco hecho / Al punto / Muy hecho
Pronúncia:Uses the 'th' sound for 'c' in some regions, but standard pronunciation applies here.
Alternativas:
Sangrante (Bleeding/Rare)

A Espanha usa o verbo 'hacer' (fazer) para carne: 'hecho'. Isto é distinto das Américas que usam 'cocer' (cozinhar) ou 'término'.

⚠️ Observação: Evite usar 'término medio', soa muito estrangeiro lá.
🌍

Argentina & Uruguay

Preferido:Jugoso / A punto / Cocido
Pronúncia:The 'll' and 'y' sounds are pronounced with a 'sh' sound (e.g., parri-sha).
Alternativas:
Arrebatado (Burnt outside, raw inside - usually a mistake)

Esta é a capital mundial do bife. 'A punto' (no ponto) é o seu médio. Se pedir 'cocido' (bem passado), espere um pedaço de carne muito seco, pois eles acreditam que a carne deve ser comida suculenta.

⚠️ Observação: Pedir ketchup com o seu bife é considerado um pecado culinário.
🇲🇽

Mexico

Preferido:Rojo / Término medio / Tres cuartos / Bien cocido
Pronúncia:Standard Latin American pronunciation.
Alternativas:
Tiernito (Tender/Soft - usually implies rare/medium-rare)

O México usa a medição 'Tres cuartos' (3/4) frequentemente para Médio para Bem Passado, o que é muito específico e útil.

⚠️ Observação: Não confunda 'cocido' (carne cozida) com 'cocido' (um tipo específico de ensopado em Espanha), embora no contexto de bife, seja claro.

💬O que vem a seguir?

O empregado de mesa pergunta como quer a sua carne

Eles dizem:

¿Qué término desea?

Que ponto/termo gostaria?

Você responde:

Término medio, por favor.

Ao ponto, por favor.

O empregado de mesa confirma a sua escolha

Eles dizem:

¿Con un poco de sangre?

Com um pouco de sangue (rosado)?

Você responde:

Sí, así está bien.

Sim, está bem.

🔄Como difere do inglês

Em português, usamos adjetivos distintos (Mal Passado, Ao Ponto, Bem Passado). Em espanhol, os termos são frequentemente descritivos do estado da carne (Vermelho, Suculento, No ponto, Bem cozido). Além disso, o conceito de 'Médio para Mal Passado' é frequentemente agrupado em 'Jugoso' ou 'Rojo' dependendo do país, em vez de ter sua própria categoria distinta em todos os lugares.

Falsos cognatos e confusões comuns:

"Rare"

Por que é diferente: Soa como 'Raro', mas 'Raro' significa estranho/esquisito.

Use em vez disso: Poco hecho / Rojo / Jugoso

"Well done"

Por que é diferente: Traduz-se literalmente para 'Bien hecho', que significa 'Bom trabalho' (elogio).

Use em vez disso: Bien cocido / Muy hecho

🎯Seu caminho de aprendizado

➡️ Aprenda a seguir:

La cuenta, por favor

Depois de terminar a sua refeição perfeitamente cozida, precisará de pagar.

Tengo alergia a...

Vocabulário de segurança crucial para comer fora.

¡Buen provecho!

A coisa educada a dizer aos outros quando a comida chega.

✏️Teste seus conhecimentos

Quiz rápido: Mal Passado, Ao Ponto, Bem Passado

Pergunta 1 de 3

Você está em Madrid (Espanha) e quer o seu bife bem passado. O que você diz?

Perguntas Frequentes

Como peço 'Médio para Mal Passado' em espanhol?

Este é o termo mais difícil de traduzir porque varia mais. Na Argentina, diga 'Jugoso'. No México, pode dizer 'Rojo' ou 'Medio rojo'. Em Espanha, pedir 'Poco hecho' geralmente resulta em Mal Passado/Médio para Mal Passado. Se for exigente, é melhor descrevê-lo: 'Rosado pero sangrante' (Rosado mas com sangue).

Posso simplesmente dizer 'Medium' em inglês?

Em churrascarias de luxo em grandes cidades turísticas (Cancún, Buenos Aires, Madrid), sim, os empregados de mesa entenderão 'Medium'. No entanto, em locais locais ou cidades menores, provavelmente não entenderão. É muito mais seguro aprender 'Término medio' ou 'Al punto'.

O que faço se quiser 'Azul' (muito mal passado)?

A frase universal para selado por fora e cru por dentro é 'Vuelta y vuelta' (vira e vira). Em alguns lugares, também chamam a isto 'Término azul' (termo azul) ou simplesmente 'Azul'.

É rude pedir bem passado na América do Sul?

Não é 'rude' em si — eles servirão o que você pedir —, mas na Argentina e Uruguai, os chefs têm muito orgulho da qualidade da sua carne. Pedir 'bien cocido' (bem passado) é frequentemente visto como estragar a carne, e pode receber o corte mais seco disponível.

📖Lições relacionadas

Gramática que você vai precisar

Fortaleça a gramática por trás desta frase:

Practice Pronunciation

Improve your accent with tongue twisters:

📚Continue aprendendo frases em espanhol

Explore mais frases nessas categorias

Encontre frases similares para ampliar seu vocabulário em espanhol:

Quer aprender mais frases em espanhol?

Explore nossa coleção completa de frases em espanhol organizadas por situação, de saudações básicas a conversas avançadas. Perfeito para viajantes, estudantes e qualquer pessoa aprendendo espanhol.

Ver todas as frases em espanhol →