Mal Passado, Ao Ponto, Bem Passado
em espanholRojo / Término medio / Bien cocido
/ROH-hoh / TEHR-mee-noh MEH-dyoh / byehn koh-SEE-doh/
Estes são os termos padrão usados na maior parte da América Latina. 'Rojo' (vermelho) é mal passado, 'término medio' é ao ponto, e 'bien cocido' (bem cozido) é bem passado.

Usar gestos com as mãos juntamente com termos como 'término medio' ajuda a garantir que o seu bife chegue exatamente como você gosta.
💬Outras formas de dizer
Poco hecho / Al punto / Muy hecho
/POH-koh EH-choh / al POON-toh / mwee EH-choh/
A frase padrão na Espanha. Literalmente 'pouco feito', 'no ponto' (médio), e 'muito feito'.
Jugoso / A punto / Cocido
/hoo-GOH-soh / ah POON-toh / koh-SEE-doh/
O vocabulário das regiões de 'asado' (churrasco). 'Jugoso' significa suculento (mal passado/ao ponto para mal passado).
Vuelta y vuelta
/VWEHL-tah ee VWEHL-tah/
Literalmente 'vira e vira'. Isto corresponde a 'Azul' ou 'Muito Mal Passado' — selado por fora, cru por dentro.
Tres cuartos
/trehs KWAHR-tohs/
Literalmente 'três quartos'. Isto refere-se a 'Médio para Bem Passado'.
Término inglés
/TEHR-mee-noh een-GLEHS/
Literalmente 'termo/estilo inglês'. Às vezes usado para 'Azul' ou muito mal passado.
Bien asado
/byehn ah-SAH-doh/
Uma alternativa a 'bien cocido', referindo-se especificamente a carne assada ou grelhada.
🔑Palavras-chave
Palavras-chave para aprender:
📊Comparação rápida
A terminologia do bife muda drasticamente dependendo de que lado do Atlântico você está.
| English | Spain | Mexico/Colombia | Argentina/Uruguay |
|---|---|---|---|
| Rare | Poco hecho | Rojo / Inglés | Jugoso |
| Medium | Al punto | Término medio | A punto |
| Well Done | Muy hecho | Bien cocido | Cocido |
📈Nível de dificuldade
As palavras são fonéticas e padrão, embora rolar o 'R' em 'rojo' ou 'parrilla' exija prática.
Frases nominais/adjetivas muito simples. Nenhuma conjugação complexa necessária.
Alta variação regional. Usar um termo espanhol na Argentina pode confundir o empregado de mesa ou marcá-lo imediatamente como turista.
Principais desafios:
- Lembrar qual país usa qual conjunto de palavras
- Rolar o R em 'rojo' ou 'parrilla'
💡Exemplos na prática
Para mí, el bife de chorizo a punto, por favor.
Para mim, o bife de lombo ao ponto, por favor.
¿Le gusta la carne poco hecha o muy hecha?
¿Le gusta la carne poco hecha o bien cocida?
Quiero mi hamburguesa tres cuartos, no me gusta ver sangre.
Quero o meu hambúrguer médio para bem passado; não gosto de ver sangue.
La carne está demasiado cruda, la pedí bien cocida.
La carne está muy cruda, la pedí bien cocida.
🌍Contexto cultural
O Estigma do 'Bem Passado' no Sul
Na Argentina e Uruguai, países famosos pela sua carne de vaca, pedir um bife de alta qualidade 'bien cocido' (bem passado) pode render-lhe um olhar de desaprovação do empregado de mesa. A preferência local é geralmente 'jugoso' (suculento/mal passado) ou 'a punto' (ao ponto) para preservar o sabor.
Gestos com as Mãos Ajudam
Os termos variam muito entre países (ex: México vs. Espanha vs. Argentina). Se não tiver a certeza se o empregado de mesa entende o seu vocabulário, é muito comum descrever a cor: 'rosita adentro' (rosado por dentro) ou 'sin sangre' (sem sangue).
Carne de Porco e Frango
Ao contrário da carne de vaca, geralmente não se especifica um 'término' para carne de porco ou frango em países de língua espanhola. Assume-se que estes serão sempre servidos 'bien cocido' (totalmente cozidos) por razões de segurança.
❌ Erros Comuns
Dizer 'Raro' para Mal Passado
Erro: “Pedir carne 'raro'.”
Correção: Poco hecho / Rojo / Jugoso
Dizer 'Bien hecho' para Bem Passado
Erro: “Pedir carne 'bien hecho'.”
Correção: Bien cocido / Muy hecho
Assumir que 'Medio' é suficiente
Erro: “Apenas dizer 'medio'.”
Correção: Término medio
💡Dicas de especialistas
Na dúvida, descreva a cor
Se se esquecer do termo específico para o país em que está, descreva o interior. 'Rojo' (vermelho) implica mal passado, 'rosado' (rosado) implica ao ponto, e 'café' ou 'gris' (castanho/cinzento) implica bem passado.
O Fator 'Sangre' (Sangue)
Se odeia carne mal passada, uma forma muito natural de expressar isto é simplesmente dizer 'que no tenga sangre' (que não tenha sangue). O empregado de mesa saberá imediatamente para cozinhar médio para bem passado ou bem passado.
🗺️Variações regionais
Spain
A Espanha usa o verbo 'hacer' (fazer) para carne: 'hecho'. Isto é distinto das Américas que usam 'cocer' (cozinhar) ou 'término'.
Argentina & Uruguay
Esta é a capital mundial do bife. 'A punto' (no ponto) é o seu médio. Se pedir 'cocido' (bem passado), espere um pedaço de carne muito seco, pois eles acreditam que a carne deve ser comida suculenta.
Mexico
O México usa a medição 'Tres cuartos' (3/4) frequentemente para Médio para Bem Passado, o que é muito específico e útil.
💬O que vem a seguir?
O empregado de mesa pergunta como quer a sua carne
¿Qué término desea?
Que ponto/termo gostaria?
Término medio, por favor.
Ao ponto, por favor.
O empregado de mesa confirma a sua escolha
¿Con un poco de sangre?
Com um pouco de sangue (rosado)?
Sí, así está bien.
Sim, está bem.
🔄Como difere do inglês
Em português, usamos adjetivos distintos (Mal Passado, Ao Ponto, Bem Passado). Em espanhol, os termos são frequentemente descritivos do estado da carne (Vermelho, Suculento, No ponto, Bem cozido). Além disso, o conceito de 'Médio para Mal Passado' é frequentemente agrupado em 'Jugoso' ou 'Rojo' dependendo do país, em vez de ter sua própria categoria distinta em todos os lugares.
Falsos cognatos e confusões comuns:
Por que é diferente: Soa como 'Raro', mas 'Raro' significa estranho/esquisito.
Use em vez disso: Poco hecho / Rojo / Jugoso
Por que é diferente: Traduz-se literalmente para 'Bien hecho', que significa 'Bom trabalho' (elogio).
Use em vez disso: Bien cocido / Muy hecho
🎯Seu caminho de aprendizado
➡️ Aprenda a seguir:
La cuenta, por favor
Depois de terminar a sua refeição perfeitamente cozida, precisará de pagar.
Tengo alergia a...
Vocabulário de segurança crucial para comer fora.
¡Buen provecho!
A coisa educada a dizer aos outros quando a comida chega.
✏️Teste seus conhecimentos
Quiz rápido: Mal Passado, Ao Ponto, Bem Passado
Pergunta 1 de 3
Você está em Madrid (Espanha) e quer o seu bife bem passado. O que você diz?
Perguntas Frequentes
Como peço 'Médio para Mal Passado' em espanhol?
Este é o termo mais difícil de traduzir porque varia mais. Na Argentina, diga 'Jugoso'. No México, pode dizer 'Rojo' ou 'Medio rojo'. Em Espanha, pedir 'Poco hecho' geralmente resulta em Mal Passado/Médio para Mal Passado. Se for exigente, é melhor descrevê-lo: 'Rosado pero sangrante' (Rosado mas com sangue).
Posso simplesmente dizer 'Medium' em inglês?
Em churrascarias de luxo em grandes cidades turísticas (Cancún, Buenos Aires, Madrid), sim, os empregados de mesa entenderão 'Medium'. No entanto, em locais locais ou cidades menores, provavelmente não entenderão. É muito mais seguro aprender 'Término medio' ou 'Al punto'.
O que faço se quiser 'Azul' (muito mal passado)?
A frase universal para selado por fora e cru por dentro é 'Vuelta y vuelta' (vira e vira). Em alguns lugares, também chamam a isto 'Término azul' (termo azul) ou simplesmente 'Azul'.
É rude pedir bem passado na América do Sul?
Não é 'rude' em si — eles servirão o que você pedir —, mas na Argentina e Uruguai, os chefs têm muito orgulho da qualidade da sua carne. Pedir 'bien cocido' (bem passado) é frequentemente visto como estragar a carne, e pode receber o corte mais seco disponível.
📖Lições relacionadas
Gramática que você vai precisar
Fortaleça a gramática por trás desta frase:
Artigos úteis
Aprofunde-se nos tópicos relacionados:
📚Continue aprendendo frases em espanhol
Explore mais frases nessas categorias
Encontre frases similares para ampliar seu vocabulário em espanhol:
Quer aprender mais frases em espanhol?
Explore nossa coleção completa de frases em espanhol organizadas por situação, de saudações básicas a conversas avançadas. Perfeito para viajantes, estudantes e qualquer pessoa aprendendo espanhol.
Ver todas as frases em espanhol →
