Dar calabazas
/dar kah-lah-BAH-sahs/
🎨 Literal vs. figurado

Literalmente, 'dar calabazas' significa 'dar abóboras'.

Na prática, significa rejeitar alguém, geralmente em um contexto romântico.
Palavras-chave nesta expressão:
📝 Em Ação
Le pedí salir, pero me dio calabazas.
B2Chamei-a para sair, mas ela me deu calabazas.
Estudié mucho para el examen de historia, pero el profesor me dio calabazas.
B2Estudei muito para a prova de história, mas o professor me deu calabazas.
No seas tímido, lo peor que puede pasar es que te den calabazas.
B2Não seja tímido, o pior que pode acontecer é você levar umas calabazas.
📜 História da origem
Esta expressão tem raízes antigas! Na Grécia Antiga, acreditava-se que as abóboras e suas sementes eram um 'anti-afrodisíaco' – algo que diminuía o desejo romântico. Essa ideia continuou durante a Idade Média, onde eram usadas para incentivar a castidade. Assim, 'dar abóboras a alguém' tornou-se uma forma simbólica de dizer educadamente: 'Não estou interessado(a) romanticamente em você.' O segundo significado, 'reprovar em um exame', pode vir de um costume antigo onde os aldeões votavam em coisas colocando pedras brancas (sim) ou pretas (não) em uma abóbora; uma abóbora cheia de pedras pretas significava que você falhou.
⭐ Dicas de uso
Dois Significados Principais
Lembre-se que esta expressão tem dois usos comuns: rejeitar alguém romanticamente e reprovar em um exame. O contexto deixa o significado claro. Se você está falando sobre um encontro, significa rejeição. Se está falando sobre uma prova, significa que você foi reprovado.
Quem Dá as Abóboras?
A pessoa que rejeita ou reprova é quem 'dá' as abóboras ('dar calabazas'). A pessoa rejeitada ou reprovada é quem as 'recebe' ('recibir calabazas').
❌ Erros Comuns
Não para Todas as Rejeições
Erro: “Usar 'dar calabazas' para todo tipo de rejeição, como um cartão de crédito recusado.”
Correção: Este idioma é melhor para rejeições pessoais, especificamente no amor ou nos estudos. Para situações mais gerais ou formais, como uma candidatura de emprego, é melhor usar o verbo 'rechazar' (rejeitar).
📚 Gramática relacionada
Quer entender a gramática por trás desta expressão? Explore estas lições para um aprofundamento:
🌎 Onde é usada
Espanha
Extremamente comum e amplamente compreendida para ambos os significados (rejeição romântica e reprovação em exame).
América Latina
Menos comum e pode soar um pouco antiquada ou literária. Muitos países preferem expressões locais, como 'batear a alguien' (literalmente 'dar umas rebatidas em alguém') no México e no Caribe.
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: Dar calabazas
Pergunta 1 de 1
Se seu amigo diz: 'Mi profesor de matemáticas me dio calabazas', o que aconteceu?
🏷️ Tags
Perguntas Frequentes
Por que abóboras? Parece tão aleatório!
É uma expressão muito antiga! Provavelmente vem da Grécia Antiga, onde as abóboras eram consideradas um 'anti-afrodisíaco', algo que diminuía os sentimentos românticos. Então, dar uma abóbora a alguém era uma forma simbólica de dizer 'não, obrigado(a)' ao interesse romântico.
Posso também dizer 'recibir calabazas' (receber abóboras)?
Absolutamente! É o outro lado da moeda. 'Dar calabazas' é o que o rejeitador faz, e 'recibir calabazas' é o que a pessoa rejeitada vivencia. Por exemplo, 'Le pedí salir y me dio calabazas' (Chamei-a para sair e ela me rejeitou) é o mesmo que dizer 'Recibí calabazas cuando le pedí salir' (Levei um fora quando a chamei para sair).

