Dar chance
/dar CHAN-seh/
🎨 Literal vs. figurado

Literalmente, isto significa 'dar chance'.

Na prática, significa dar uma oportunidade, algum tempo ou uma folga a alguém.
Palavras-chave nesta expressão:
📝 Em Ação
Por favor, dame chance de explicarte lo que pasó.
B1Por favor, me dê uma chance de explicar o que aconteceu.
¡Dame chance! No me dejas pasar.
B1Dê-me espaço! Você não está me deixando passar.
Creo que deberíamos darle chance a ese restaurante nuevo.
B2Acho que deveríamos dar uma chance para aquele restaurante novo.
📜 História da origem
Este é um exemplo fascinante de como as línguas se misturam! A palavra 'chance' não é originalmente espanhola; é um 'anglicismo', uma palavra emprestada diretamente do inglês. Tornou-se incrivelmente popular na América Latina ao longo do século XX e agora é uma parte completamente normal e essencial do espanhol informal cotidiano lá. É um caso perfeito de 'Spanglish' se tornando padrão.
⭐ Dicas de uso
Não é Apenas para Grandes Oportunidades
Embora 'dar chance' possa significar dar uma grande oportunidade a alguém (como um emprego), é mais frequentemente usado para coisas pequenas e cotidianas. Use-o para pedir um momento de tempo ('Dame chance, ya casi termino'), por espaço físico ('Dame chance para pasar') ou por uma segunda tentativa em algo.
Um Favorito Latino-Americano
Esta expressão é uma marca registrada do espanhol latino-americano. Se você a usar no México, Colômbia ou em muitos outros países da região, parecerá muito natural. Na Espanha, eles quase sempre diriam 'dar una oportunidad' em vez disso.
❌ Erros Comuns
Usar em Situações Formais
Erro: “Escrever 'Le solicito me dé chance para presentar mi propuesta' em um e-mail de negócios formal.”
Correção: 'Chance' é muito informal. Em escrita ou fala formal, atenha-se a 'oportunidad'. A versão correta seria 'Le solicito me dé la oportunidad de presentar mi propuesta'.
🌎 Onde é usada
Latin America
Extremamente comum e amplamente utilizada em todo o continente, especialmente no México, América Central e Caribe. É um pilar da fala cotidiana e informal.
Spain
Não é comumente usada e soa como um estrangeirismo. Falantes da Espanha quase sempre usariam 'dar una oportunidad' em vez disso.
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: Dar chance
Pergunta 1 de 1
Se seu amigo diz '¡Dame chance!', o que ele pode estar pedindo?
🏷️ Tags
Perguntas Frequentes
Usar 'chance' em vez de 'oportunidad' é considerado espanhol ruim?
De jeito nenhum, desde que você esteja no contexto certo! No espanhol latino-americano informal e falado, 'chance' é perfeitamente correto e natural. Em contextos formais ou na Espanha, 'oportunidad' é a melhor escolha.

