Inklingo

Hablar por los codos

/ah-BLAR por los KOH-dohs/

Tradução literal:Falar pelos cotovelos
O que realmente significa:Falar muito; ser muito tagarela ou falador.
Equivalentes em português:
Falar pelos cotovelosSer um tagarelaFalar sem parar
Nível:B1Registro:InformalFrequência:★★★★★

🎨 Literal vs. figurado

💭 Literal
Uma representação literal e humorística de 'hablar por los codos', mostrando uma pessoa com bocas nos cotovelos que estão falando.

Literalmente, isto significa 'falar pelos cotovelos'.

Figurado
O significado real de 'hablar por los codos', mostrando uma pessoa muito faladora dominando uma conversa com um amigo com aparência cansada.

Na realidade, significa ser muito falador, como um 'tagarela'.

Palavras-chave nesta expressão:

📝 Em Ação

Mi tía Ana habla por los codos, no pude decir ni una palabra en toda la tarde.

B1

Minha tia Ana fala pelos cotovelos; eu não consegui dizer uma única palavra a tarde toda.

Cuando se pone nervioso, empieza a hablar por los codos sin parar.

B1

Quando ele fica nervoso, ele começa a falar sem parar.

¡Qué bien! Nos sentaron al lado de Carlos, que habla por los codos. La cena no será aburrida.

B2

Ótimo! Sentaram-nos ao lado do Carlos, que é um tagarela. O jantar não será chato.

📜 História da origem

A origem exata é um pouco um mistério, mas a ideia mais popular é visual. Imagine alguém tão falador e animado que não fala apenas com a boca, mas com o corpo todo! Gesticula tanto ao falar que é como se os cotovelos também estivessem falando. A frase pinta uma imagem engraçada de alguém cujo corpo inteiro, até as articulações, está envolvido no ato de falar sem parar.

⭐ Dicas de uso

Descrevendo o Tagarela

Use isto para descrever alguém que é muito falador, muitas vezes de uma maneira amigável ou um pouco avassaladora. É perfeito para descrever aquele amigo ou familiar que consegue dominar uma conversa sem ter má intenção.

É frequentemente usado com 'ser'

Embora você possa dizer que alguém 'habla por los codos' (fala pelos cotovelos), é muito comum dizer que alguém 'es de los que hablan por los codos' (é daqueles que falam pelos cotovelos) para descrever isso como um traço de personalidade. Em português, diríamos 'é um falador' ou 'fala pelos cotovelos'.

❌ Erros Comuns

É Sobre Quantidade, Não Qualidade

Erro:Pensar que significa que alguém fala de forma eloquente ou sábia.

Correção: Este idioma trata apenas da quantidade de fala, não do conteúdo. Alguém que 'habla por los codos' fala muito, mas o que diz pode ser interessante ou completo disparate. O foco é puramente na sua tagarelice.

📚 Gramática relacionada

Quer entender a gramática por trás desta expressão? Explore estas lições para um aprofundamento:

🌎 Onde é usada

🇪🇸

Spain

Extremamente comum e usado diariamente em todas as regiões.

🌎

Latin America

Amplamente compreendido, mas pode ser menos comum do que na Espanha. Alguns países podem preferir a versão mais longa 'hablar hasta por los codos' ou ter seus próprios equivalentes locais como 'falar como uma lora'.

✏️ Prática rápida

Quiz rápido: Hablar por los codos

Pergunta 1 de 1

Se você diz 'Mi amigo Juan habla por los codos', o que você quer dizer?

Perguntas Frequentes

Dizer 'hablar por los codos' sobre alguém é algo negativo?

Não necessariamente. Pode ser neutro ou até afetuoso, dependendo do tom. Você pode dizer isso com carinho sobre um amigo alegre e enérgico. No entanto, também pode ser usado para expressar que alguém é irritantemente falador e não deixa os outros falarem.