Inklingo

Tener mucho morro

/teh-NER MOO-choh MOR-roh/

Tradução literal:Ter muito focinho
O que realmente significa:Ser descarado, atrevido ou ter muita cara de pau. Descreve alguém que age em benefício próprio sem vergonha, muitas vezes em detrimento dos outros.
Equivalentes em português:
Ter muita cara de pauSer muito atrevidoTer a audáciaSer sem-vergonha
Nível:B2Registro:InformalFrequência:★★★★

🎨 Literal vs. figurado

💭 Literal
Uma representação literal de 'tener mucho morro', mostrando uma pessoa de desenho animado com um focinho muito grande e proeminente, como o de um animal.

Literalmente, isto significa 'ter muito focinho'.

Figurado
O significado figurado de 'tener mucho morro', mostrando uma pessoa furando uma longa fila sem vergonha.

Na prática, significa ser descarado ou ter muita cara de pau.

Palavras-chave nesta expressão:

📝 Em Ação

Llegó tarde y encima se coló en la fila. ¡Qué morro tiene!

B2

Ele chegou atrasado e ainda por cima, furou a fila. Que cara de pau ele tem!

Me pidió que le prestara 100 euros y todavía no me ha devuelto los 50 del mes pasado. Hay que tener mucho morro.

B2

Ele me pediu para emprestar 100 euros e ainda não me pagou os 50 do mês passado. Você tem que ter muita audácia.

Mi compañero de piso se comió mi tarta y ni siquiera pidió perdón. Tiene mucho morro.

B2

Meu colega de quarto comeu meu bolo e nem pediu desculpas. Ele é muito sem-vergonha.

📜 História da origem

A palavra 'morro' em espanhol refere-se ao focinho de um animal. Imagine um animal se empurrando para frente com o focinho para conseguir comida, sem se importar com os outros. O idioma transfere essa ideia para as pessoas. Alguém com 'mucho morro' é visto como 'se empurrando' com a 'cara' (sua audácia) para conseguir o que quer, completamente sem constrangimento por sua ousadia.

⭐ Dicas de uso

Use para Criticar

Esta expressão é quase sempre usada para julgar negativamente o comportamento descarado ou atrevido de alguém. É uma crítica, não um elogio.

Como uma Interjeição

Uma maneira muito comum e natural de usar isto é em exclamações curtas como '¡Qué morro!' ou '¡Qué morro tienes!', o que significa 'Que cara de pau!' ou 'Você é muito atrevido!'

❌ Erros Comuns

Não é uma Característica Física

Erro:Usar esta expressão para descrever alguém que realmente tem lábios grandes. Em português, para lábios grandes, usaríamos 'lábios grossos' ou 'bocudo' (dependendo do contexto).

Correção: Esta expressão é puramente figurada e refere-se ao caráter. Se você quiser falar sobre os lábios físicos de alguém, usaria a palavra 'lábios'.

📚 Gramática relacionada

Quer entender a gramática por trás desta expressão? Explore estas lições para um aprofundamento:

🌎 Onde é usada

🌍

Espanha

Extremamente comum e parte essencial do vocabulário informal do dia a dia. É instantaneamente compreendida por todos.

🌍

América Latina

Não é comumente usada. As pessoas podem entender a expressão por causa de filmes ou programas de TV espanhóis, mas eles têm seus próprios equivalentes populares como 'ser um caradura' (ser cara dura) ou 'ser conchudo'.

✏️ Prática rápida

Quiz rápido: Tener mucho morro

Pergunta 1 de 1

Se o seu amigo espanhol diz que alguém 'tiene mucho morro', o que ele quer dizer?

Perguntas Frequentes

A expressão 'tener mucho morro' é um insulto forte?

É uma crítica forte, mas geralmente não é um insulto profundo, especialmente quando usada entre amigos. É muito informal e usada para expressar aborrecimento com a audácia de alguém. No entanto, usá-la em um ambiente formal ou profissional seria considerado rude e inapropriado.