Inklingo

Tener mucho morro

/teh-NER MOO-choh MOR-roh/

Tradução literal:Ter muito focinho
O que realmente significa:Ser descarado, atrevido ou ter muita cara de pau. Descreve alguém que age em benefício próprio sem vergonha, muitas vezes em detrimento dos outros.
Equivalentes em português:
Ter muita cara de pauSer muito atrevidoTer a audáciaSer sem-vergonha
Nível:B2Registro:InformalFrequência:★★★★

🎨 Literal vs. figurado

💭 Literal
Uma representação literal de 'tener mucho morro', mostrando uma pessoa de desenho animado com um focinho muito grande e proeminente, como o de um animal.

Literalmente, isto significa 'ter muito focinho'.

Figurado
O significado figurado de 'tener mucho morro', mostrando uma pessoa furando uma longa fila sem vergonha.

Na prática, significa ser descarado ou ter muita cara de pau.

Palavras-chave nesta expressão:

📝 Em Ação

Llegó tarde y encima se coló en la fila. ¡Qué morro tiene!

B2

Ele chegou atrasado e ainda por cima, furou a fila. Que cara de pau ele tem!

Me pidió que le prestara 100 euros y todavía no me ha devuelto los 50 del mes pasado. Hay que tener mucho morro.

B2

Ele me pediu para emprestar 100 euros e ainda não me pagou os 50 do mês passado. Você tem que ter muita audácia.

Mi compañero de piso se comió mi tarta y ni siquiera pidió perdón. Tiene mucho morro.

B2

Meu colega de quarto comeu meu bolo e nem pediu desculpas. Ele é muito sem-vergonha.

📜 História da origem

A palavra 'morro' em espanhol refere-se ao focinho de um animal. Imagine um animal se empurrando para frente com o focinho para conseguir comida, sem se importar com os outros. O idioma transfere essa ideia para as pessoas. Alguém com 'mucho morro' é visto como 'se empurrando' com a 'cara' (sua audácia) para conseguir o que quer, completamente sem constrangimento por sua ousadia.

⭐ Dicas de uso

Use para Criticar

Esta expressão é quase sempre usada para julgar negativamente o comportamento descarado ou atrevido de alguém. É uma crítica, não um elogio.

Como uma Interjeição

Uma maneira muito comum e natural de usar isto é em exclamações curtas como '¡Qué morro!' ou '¡Qué morro tienes!', o que significa 'Que cara de pau!' ou 'Você é muito atrevido!'

❌ Erros Comuns

Não é uma Característica Física

Erro:Usar esta expressão para descrever alguém que realmente tem lábios grandes. Em português, para lábios grandes, usaríamos 'lábios grossos' ou 'bocudo' (dependendo do contexto).

Correção: Esta expressão é puramente figurada e refere-se ao caráter. Se você quiser falar sobre os lábios físicos de alguém, usaria a palavra 'lábios'.

📚 Gramática relacionada

Quer entender a gramática por trás desta expressão? Explore estas lições para um aprofundamento:

🌎 Onde é usada

🌍

Espanha

Extremamente comum e parte essencial do vocabulário informal do dia a dia. É instantaneamente compreendida por todos.

🌍

América Latina

Não é comumente usada. As pessoas podem entender a expressão por causa de filmes ou programas de TV espanhóis, mas eles têm seus próprios equivalentes populares como 'ser um caradura' (ser cara dura) ou 'ser conchudo'.

✏️ Prática rápida

Quiz rápido: Tener mucho morro

Pergunta 1 de 1

Se o seu amigo espanhol diz que alguém 'tiene mucho morro', o que ele quer dizer?

🗣️ Practice Pronunciation

Want to sound more natural when using this idiom? Practice your Spanish pronunciation with our collection of tongue twisters.

Browse Spanish Tongue Twisters

Veja as expressões idiomáticas ganharem vida

As expressões idiomáticas fazem sentido no contexto. Leia mais de 200 histórias em espanhol ilustradas e narradas para ver personagens usando expressões naturalmente — e desenvolva o ouvido que os nativos têm.

Perguntas Frequentes

A expressão 'tener mucho morro' é um insulto forte?

É uma crítica forte, mas geralmente não é um insulto profundo, especialmente quando usada entre amigos. É muito informal e usada para expressar aborrecimento com a audácia de alguém. No entanto, usá-la em um ambiente formal ou profissional seria considerado rude e inapropriado.