Inklingo

Como se diz "acolhedor" em espanhol

Portuguese → espanhol

acogedor

/ah-ko-heh-dor//akoɣeˈðoɾ/

adjetivoA2geral
Use 'acogedor' para descrever um lugar, como uma casa ou um quarto, que transmite uma sensação de conforto, bem-estar e simpatia.
Uma sala de estar acolhedora e confortável com uma poltrona macia, uma lareira acesa e um tapete felpudo.

Exemplos

Tu casa es muy acogedora.

Sua casa é muito acolhedora.

Buscamos un café acogedor para leer un libro.

Estamos procurando um café acolhedor para ler um livro.

La gente en este pueblo es muy acogedora.

As pessoas desta cidade são muito receptivas.

Adicionar um 'a' para o feminino

Embora esta palavra termine em consoante, você deve adicionar um 'a' para torná-la feminina: 'un sitio acogedor' mas 'una casa acogedora'.

Formando o plural

Para falar sobre mais de uma coisa, adicione '-es' para o masculino (acogedores) ou apenas um 's' para o feminino (acogedoras).

Não se esqueça do 'a'

Erro:La habitación es acogedor.

Correção: La habitación es acogedora. Como 'habitación' é feminino, a descrição deve terminar em 'a'.

hospitalario

/os-pee-tah-LAH-ryoh//ospitaˈlaɾjo/

adjetivoB1geral
Use 'hospitalario' para descrever pessoas que são generosas e prestáveis ao receber convidados, oferecendo comida, bebida ou abrigo.
Uma pessoa amigável sorrindo e segurando uma bandeja com um copo de água e um prato de biscoitos para um convidado.

Exemplos

Mis tíos son muy hospitalarios y siempre nos invitan a cenar.

Meus tios são muito hospitaleiros e sempre nos convidam para jantar.

Este pueblo es famoso por ser hospitalario con los turistas.

Esta cidade é famosa por ser acolhedora para os turistas.

Recibimos un trato hospitalario durante toda nuestra estancia.

Recebemos um tratamento hospitaleiro durante toda a nossa estadia.

Concordância de Gênero e Número

Esta palavra muda sua terminação para combinar com a pessoa ou coisa que descreve. Use 'hospitalario' para um homem, 'hospitalaria' para uma mulher, e adicione um 's' para grupos (hospitalarios/hospitalarias).

Usando 'Ser' vs 'Estar'

Quase sempre usamos esta palavra com 'ser' porque ser hospitaleiro é considerado um traço de personalidade ou uma característica permanente de um lugar. Em português, usamos 'ser' para características permanentes ('Ele é hospitaleiro') e 'estar' para estados temporários ('Ele está acolhedor hoje').

Esquecer que o 'H' é mudo

Erro:Pronunciar o 'H' como um 'R' forte em português (como em 'rato').

Correção: Em espanhol, o 'H' é sempre mudo. Comece o som diretamente com o 'o'.

Acolhedor vs. Hospitalário

A confusão mais comum é usar 'hospitalario' para descrever um lugar. Lembre-se que 'hospitalario' refere-se à atitude de uma pessoa em receber bem os outros, enquanto 'acogedor' descreve a atmosfera de um espaço físico.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.